Глава 1486: четверо братьев и сестер

Глава 1486. ​​Четыре брата и сестры.

Кстати говоря, Пан Карпентеру в этом году исполнилось тридцать два года, Мэй Хун — двадцать шесть, и разница в возрасте между ними не очень большая.

Если эти двое действительно заинтересованы друг в друге, это прекрасная вещь, чтобы собраться вместе.

Однако похоже, что у Карпентера Панга такой склад ума. Она еще не видела Мэй Хун, поэтому не знает, о чем думает.

Подумав об этом, Гу Юньдун взглянул на плотника Пана и сказал: «Поскольку вы здесь, чтобы помочь, тогда вы можете сначала поработать, а я войду и увижусь с Мэй Хун».

"Эй, хороший босс."

Плотник Панг вздохнул с облегчением и поспешно поприветствовал Мерлина, который тоже боялся сказать хоть слово, чтобы он сначала отремонтировал дом.

Гу Юньдун развернулся и вошел в комнату.

Комната, где живет Мэй Хун, не большая, и в ней сидит врач, который довольно стар, чтобы выписывать рецепты.

Кроме того, в комнате находились девочка-подросток и мальчик трех-четырех лет.

Увидев Гу Юньдуна, девушка поспешно встала: «Ты…»

«Я владелец павильона Синьмин».

Девушка тут же занервничала, поспешно подбежала, чтобы принести табуретку, тщательно вытерла ее рукавом, а затем попросила Гу Юньдуна сесть.

Гу Юньдун поблагодарил его и подошел к краю кровати, чтобы посмотреть на Мэй Хун.

Она закрыла глаза и, казалось, заснула, но ее брови были нахмурены, и ей было неловко.

Гу Юньдун спросил доктора о ситуации.

Гу Юньдун вздохнул с облегчением, когда услышал эти слова, и, увидев, как доктор уходит, снова посмотрел на девушку.

Она вспомнила, что младшей сестрой Мэй Хун была Мэй Лан, которая должна была стоять перед ней.

По словам Мама Ся, семья Мэй Хун состоит из четырех братьев и сестер, и она вошла во дворец, когда была подростком. Позже, покинув дворец, хотя она и была старой, судя по ее способностям и сбережениям, которые она накопила во дворце, у нее не возникнет проблем с поиском кого-то, за кого можно выйти замуж.

Но, когда она вернулась домой из дворца, ее родители умерли несколькими годами ранее.

Осталось трое братьев и сестер. Хотя второй брат женат, семья бедная и есть младшие братья и сестры, которых надо воспитывать. Жизнь действительно тяжелая.

Так вот, через два года после рождения сына вторая невестка наконец-то не выдержала сбежать с кем-то и теперь не знает, где находится.

Второго брата стимулировали, и его тело, которое было не очень хорошим, сразу рухнуло. Он лежал на кровати таким больным, что его возможности были очень ограничены, и ему приходилось принимать лекарства.

Третья сестра Мэй Лан не очень стара, но уже начала нести бремя семьи.

Четвертый брат, Мерлин, помогал заботиться о маленьком племяннике, который все еще шатался при ходьбе, о ребенке, которого Гу Юньдун только что видел.

Мэй Хун вышла из дворца и столкнулась с такой сценой. Семья Мэй заняла в то время немного денег, и кредиторы услышали, что Мэй Хун вернулась из дворца, и они пришли забрать долг один за другим.

Хотя Мэй Хун обижалась на своих родителей за то, что они продали ее во дворец, она не могла вынести этого за своих младших братьев и сестер.

Особенно второй брат, который младше ее на три-четыре года, и отношения между ними в то время были очень хорошими. Когда ее отослали, второй брат об этом не знал, и родители забрали ее на ночь.

Теперь, глядя на больного второго брата, а также на робких и худых третьего брата и четвертую сестру, которых она никогда раньше не видела, Мэй Хун не могла заставить себя повернуться и уйти.

Она использовала деньги на своем теле, чтобы погасить долг, и, как старшая сестра, стала нести бремя семьи.

Однако, даже если бы она научилась некоторым навыкам во дворце, она могла бы читать, но в конце концов это было трудно для женщины в эти дни, и семья становилась все более и более сложной.

Менее чем через год вторая ученица Мэй Хонг полностью потеряла сознание и исчезла.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии