BTTH Глава 1655: даосские священники в даосских храмах
Хотя Ян Чжифу любит Янлю, он все же временами немного педантичен, иначе он в бизнесе, а он не годится только для успеха.
Он не согласился, и Ян Лю пришлось искать другой путь.
В то время Ян Вэньли был в хорошем настроении, и Ян Лю пошел к нему просить о пощаде.
Ян Вэньли подумал, согласился и пошел поговорить с Ян Чжифу.
Ян Чжифу, естественно, не мог назвать Ян Вэньли красноречивым. Кроме того, Ян Вэньли уже был ученым, и дома у него был сильный голос. Поскольку он согласился, Ян Чжифу согласился.
Просто он все еще не очень счастлив, и еще просит Янлю наряжаться в мужскую одежду, когда он в дороге.
Ян Лю не сказал ни слова, он счастливо собрал вещи, принес свои деньги и последовал за Ян Чжифу в особняк Юннин.
Ян Чжифу хотел заставить ее страдать, а не кого-то, кто собирался выйти замуж и хотел сбежать, поэтому по дороге она не посмотрела на нее. Она также позволяла ей делать все самой, кроме горничной, одетой как служанка, чтобы заботиться о ней, вокруг никого не было.
Ян Лю почувствовала себя неловко, когда увидела своего отца таким, и пожалела, что была слишком импульсивной.
Карета, в которой они ехали, после полумесяца ходьбы оказалась недалеко от особняка Юннин.
Однажды они не успели вовремя войти в город, поэтому отдохнули в даосском храме за городом.
В храме не так много даосских священников, а люди за пределами Фана всегда были добры к другим. Они привели их отдохнуть в комнату для гостей даосского храма, и они предусмотрительно принесли горячую воду, чтобы поесть.
Янлю уже бывал в храмах за пределами уезда Аньи, и это первый раз, когда я вижу даосские храмы, и я чувствую себя немного по-новому.
Я не знаю, может быть, это из-за даосского храма. В ту ночь вся группа хорошо спала, и на следующий день они отправились в путь.
Ян Чжифу был в хорошем настроении и, наконец, смягчил свое отношение к Ян Лю.
Ян Лю успокоился, подумав, что его отец наконец почувствовал облегчение, и он не будет винить ее, когда вернется, чтобы приготовить для него что-нибудь вкусненькое.
Неожиданно в ту же ночь, когда они отдыхали на уездном постоялом дворе, верба вдруг исчезла.
Ян Чжифу не мог в это поверить и жадно начал искать людей. В это время он отправился в уездную управу, чтобы доложить чиновнику.
Потом он узнал, что не он один потерял дочь в уездном городе. Подобные вещи случались и раньше. Эти молодые и красивые женщины от двенадцати до восемнадцати лет потеряли за эти короткие полгода семь своих дочерей. восемь.
И половина из них — такие люди, как Ян Чжифу, которые проезжают через уездный город из других мест.
В уездном городе в эти дни неспокойно, и даже ходят слухи, что в уездном городе прячутся воры-сборщики цветов, и эти заблудшие женщины боятся, что все они окажутся невиновными.
Есть также люди, которые говорят, что фэн-шуй в уездном городе не очень хорош, и они также наняли мастеров даосских храмов за городом, чтобы посмотреть и сделать додзё.
После того, как пришел Гуанжу, он на некоторое время остановился. Я не ожидал, что то же самое произойдет, когда Ян Чжифу и его дочь пройдут мимо.
На этот раз уездный магистрат уделил этому больше внимания, и ему повезло. Через день в уезд приехал человек с рек и озер.
Этот человек также рыцарский человек. Услышав, что в уездном городе есть сборщик цветов, он задумал лично найти этого человека и устранить вред для народа.
У него действительно есть некоторые навыки. После расследования выясняется, что в округе есть несколько очень подозрительных гангстеров.
Затем мужчина последовал за ****, чтобы продолжить расследование, вплоть до места за пределами города... даосского храма.
(конец этой главы)