279 глава
Мужчина у двери был слегка ошеломлен, когда увидел девочку-подростка, которая подошла, чтобы открыть дверь.
Как только он задумался, не нашёл ли он не ту дверь, он увидел во дворе женщину, которая искала место, где бы спрятаться.
Выражение его лица изменилось, он вошел, схватил мужчину за запястье и сурово сказал: «Вы действительно здесь, вы действительно пришли, чтобы показать уведомление, у вас еще есть совесть?»
Гу Юньдун молча закрыл дверь во двор, заблокировав соседей, которые хотели посмотреть на веселье, и медленно прошел в главную комнату.
Ян давно спрятался, когда мужчина вошел.
В этот момент в главной комнате находятся только два человека, мужчина и женщина, похожие на мужа и жену.
Ван Сяомэй, вероятно, обиделся на этого человека, и она сердито закричала: «Почему у меня нет совести? Я не для нашей семьи, и ты не хочешь видеть, во что вломилась наша семья?»
«Тогда ты не можешь брать такие деньги. Если бы не Гу Дацзян, мы все погибли бы. Они здесь, чтобы собирать долги. Отпустят ли они его, если найдут Гу Дацзяна?»
«Что мы имеем в виду без Гу Дацзяна, мы все умрем? Без него офицеры и солдаты спасут нас, просто немного раньше и позже. Вы также знаете, что люди ищут Гу Дацзяна, чтобы взыскать долги. он долги не платит, значит, он совсем нехороший человек.
«Хороший он человек или нет, я признаю, что он спас мне жизнь. Я говорю тебе, Ван Сяомэй, если ты осмелишься взять эти деньги сегодня, я разведусь с тобой, когда ты вернешься».
Ван Сяомэй была ошеломлена на месте, когда услышала это, и недоверчиво посмотрела на мужчину: «Ты хочешь разлучить меня, Бао Чуньхуа, ты хочешь разлучить меня из-за человека, который встречался дважды. Что я сделал не так? Она начала плакать, когда говорила: «Что, если я пришла сюда, чтобы сообщить о письме? Я не знаю, где сейчас Гу Дацзян. В лучшем случае я сказал им не искать его в особняке Цинъань. Возможно, они не смогут найти Гу Дацзяна, если найдут смерть, так что из-за этого ты должен оставить меня, и ты потерял совесть».
Она плакала так сильно, что мужчина, вероятно, тоже заметил, что говорит немного громче, и он был немного беспомощен, когда увидел, что она так сильно плачет.
просто сунул ему шею и сказал: «Ты, тебе не подобает иметь такой ум. Не плачь. Каково это плакать в чужом доме? Иди, иди домой».
Бао Чуньхуа оттащил ее, но Гу Юньдун все же протянул им десять таэлей серебра.
Ван Сяомэй был вне себя от радости и протянул руку, чтобы поднять его.
Бао Чуньхуа уставился на него: «Ты осмеливаешься попробовать».
Ван Сяомэй была так напугана, что сразу же убрала руку и посмотрела на Гу Юньдуна: «Почему ты не вынул ее раньше?»
Потом его оттащили.
Гу Юньдун: «…» На самом деле это не ее вина, она просто была осторожна.
Ван Сяомэй ушел, Гу Юньдун вернулся в главную комнату и увидел портрет на столе.
Подумав об этом, я отправил его обратно на стену объявлений.
Она ждала дома более десяти дней, и за это время пришли еще трое и сказали, что видели Гу Дацзяна.
Один человек с раскрасневшимся от пьянства лицом, и говорит он шиворот-навыворот, и кажется, что он здесь, чтобы подкупить деньги.
Одна из них — старушка с небольшим ларьком с вонтоном. Несмотря на то, что она старая, у нее хорошая память. Она сказала, что Гу Дацзян подошел к их маленькому прилавку, чтобы попросить миску вонтонов, чтобы поесть. Во время беседы он упомянул, что покидает Цинъань, чтобы найти свою жену и детей.
Но куда он делся, бабушка не знает.
Был также похожий на ученого человек, который сказал, что видел Гу Дацзяна, офицера и солдата, стоящих вместе и разговаривающих, а затем взрослый ушел.
Как только новость о 7788 году была интегрирована, Гу Дацзяна действительно больше не было в Доме Цинъань.
Она потерла брови, не будет ли это больше похоже на иголку в стоге сена?
Ян Ши внезапно моргнул и сказал: «Старая семья Гу».
(конец этой главы)