Глава 305: Вздох старика Гу

BTTH Глава 305: вздох старика Гу

Ребенок был ошеломлен, увидев его, с выражением паники на лице, и поспешил прочь: «Я, я не хотел ударить вашу коляску нарочно, извините, не сердитесь».

Амао был ошеломлен на мгновение, затем поспешно потащил его за стог сена рядом с собой и спросил, нахмурившись: «Вы ребенок из семьи Гу Чуаньцзуна?»

Лицо ребенка побелело от «вздоха»: «Не говори дедушке, я могу извиниться, я могу загладить свою вину, я…»

«Подожди, я пришел к тебе не для того, чтобы рассчитаться с тобой, не нервничай, не бойся». В сердце А Мао вспыхнуло дурное предчувствие: «Вас зовут дедушка Гу Чуаньцзун, вы его внук, так как вас зовут?»

Ребенок сделал шаг назад, покачал головой и отказался говорить.

Амао хотел задать несколько вопросов, но вдруг со двора раздался резкий голос: «Бяньтоу, Биантоу, где ты умер? Ты не постирала свою одежду? А люди?»

Плоская голова?

плоский...

Предположение Амао подтвердилось семью или восемью пунктами, но ребенок внезапно убежал, пока он не обращал внимания.

«Вторая тетя, я сейчас пойду умываться».

"Сразу умойся, чего ты такой бесполезный? Ты у нас в доме ешь и пьешь бесплатно, а даже поработать не можешь. Я же час назад сказал тебе умыться. Ты ленивый? Ешь, слышишь? мне?"

Ребенок слегка наклонил голову, его маленькие ручки сплелись вместе и зашевелились.

Женщина усмехнулась и яростно схватила его за руку: «Что ты делаешь, ты нарочно мне это показываешь, ты хочешь сказать, что твоя рука ранена?»

«Тогда почему ты плачешь? Улыбнись мне».

Ребенок усмехнулся и выдавил улыбку, заложив маленькие ручки за спину, и дважды хе-хе, чтобы показать, что он улыбается.

Женщине было противно: «Смеяться действительно некрасиво, почему бы тебе не поторопиться на работу? После того, как одежда будет выстирана, ты должен покормить свиней, Сяо Ечжун».

Закончив говорить, он яростно ущипнул его. Ребенок споткнулся и хотел заплакать, но он не смел думать о словах женщины, поэтому повернул голову и послушно пошел за корзиной с одеждой.

Корзина была не большая, но одежды в ней было немало, в том числе и женская.

Ребенок хочет тащить корзину по земле, но боится, что корзина повредится, поэтому он может вынуть только половину и дважды помыть.

Амао крепко сжал пальцы, эта мертвая женщина, он хотел броситься к дому Гу и забить мертвую женщину до смерти.

А как же Гу Чуаньцзун? Разве этот ребенок не его внук? Разве он не знает, что над ним так издевались?

Гу Чуаньцзун, конечно, знал, что в данный момент он был в доме, вздыхая, помогая Чжао собирать бобы.

Г-н Чжао холодно фыркнул: «Почему, мне плохо? Мне жаль, что ты сказал второй невестке не ругать меня».

"Привет." Старик Гу снова вздохнул: «Забудь об этом, это из-за его плохой жизни, из-за которой у него нет ни отца, ни матери, даже его сестры, и семья зятя не хочет его. Поскольку мы его держим, мы всегда не можем позволить ему ничего не делать.Эта вторая невестка сердится,и я это знаю.Ее фею продали,и я не знаю,где она сейчас.В результате наша семья сейчас воспитывает постороннего, и она, должно быть, несчастна. Даже несколько нагоняй не лишают куска мяса».

"Правильно, а нет ли слова, что значит быть под забором? Этого достаточно, чтобы мы его покормили и напоили. Лишь бы вторая невестка не буянила, вся семья не может жить спокойно, а плоскую голову дважды ругают. Ничего страшного».

Старик Гу фыркнул, покачал головой и продолжил собирать бобы.

Кошка снаружи последовала за ребенком к реке, и он хотел сказать ему, чтобы он не мылся.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии