Глава 36: Четыре блюда и один суп

Глава 36 Четыре блюда и один суп

Гу Юньдун погладил пушистые и желтые волосы маленькой девочки и сказал с улыбкой: «Ты узнаешь, когда старшая сестра сделает это».

Гу Юнкэ сглотнул: «Это должно быть вкусно».

Гу Юньдун пошла на кухню, сначала взяла два яблока, разрезала их и положила на тарелку, передала Гу Юнькэ, которая вошла позади ее ягодиц: «Отнеси их в главную комнату, чтобы поесть с моим братом и матерью».

"Что это?" Маленькая девочка с любопытством посмотрела на влажные яблочные лепестки в круге, протянула мизинец и молча коснулась его.

Гу Юнькэ откусил кусочек, он был хрустящий и сочный, слаще дикого мармелад, его круглые глаза сразу загорелись, он лелеял и хватал его своими ручонками по кусочку. .

"Идти." Гу Юньдун толкнул ее, и девочка взяла тарелку и пошла искать своего брата.

Гу Юньдун засучил рукава, промыл рис, чтобы сварить рис, и засунул под плиту две большие дрова.

Затем она пошла вымыть руки, сначала потрепала огурец и приготовила огуречный салат, который был освежающим и освежающим. Она не осмеливалась употреблять острую пищу, а дети не могли ее есть.

Я снова порезала баклажаны, взяла небольшой половинку мяса и нарезала его, а баклажаны сделала из фарша.

Затем я взбила три яйца, приготовила большую миску с приготовленными на пару яйцами, посыпала нарезанным зеленым луком, желтым и зеленым, ярких цветов, и это выглядело аппетитно.

Сразу же она начала тушить тушеную свинину. Свиная грудинка, которую она купила, стоила двадцать пять центов за фунт, а мясо в Фучэне было очень дорогим.

Гу Юньдун готовит с детства, а также время от времени балует себя, когда остается один. Хотя кулинарные навыки не так хороши, как у поваров в больших ресторанах, они тоже неплохи.

последовала за запахом на кухню, увидела Гу Юньдуна, которая была занята, а затем увидела несколько тарелок на столе рядом с ней, она не могла пошевелиться.

Гу Юньдун увидел ее, как только повернул голову, сразу же вытер руки и сказал: «Двоюродный брат вернулся, вы можете немного отдохнуть, я приготовлю суп и буду готов к еде».

Тетя Кэ изо всех сил старалась отвести взгляд, сдержала выражение лица и сказала: «Еще рано, ты горишь медленно, я сама съем лапшу, очень скоро».

Гу Юньдун улыбнулся: «Двоюродный брат сказал это, это не по пути. Ты так много работал, чтобы вчера приготовить обед для нашей семьи из четырех человек, могу я все же позволить тебе есть лапшу в одиночестве? Давай поедим вместе позже, я готовить, и если ты не съешь это, это будет пустой тратой».

Кузина Кэ взглянула на нее и ушла, заложив руки за спину, бормоча на ходу: «Какая трата, я не могу закончить есть в полдень и не могу поесть ночью? Семья маленькой девочки, она не умеет говорить. Скажи».

Она пошла прямо в свою комнату, но Гу Юньдун все еще не мог отреагировать.

Это обещание? Все еще не согласны?

Забудь, забудь, она повернулась и приготовила прошлый зимний суп из дыни и тофу.

Когда суп был поставлен и убран, я увидел три головы, лежащие перед кухонной дверью, дергающие носами и отчаянно дышащие.

Гу Юньдун сдержал улыбку и попросил Гу Юньшу позвать кузена Кэ, чтобы он мог поесть.

Гу Юньшу поспешно обернулся, и всего через два шага Бяо Кэ уже подошла.

Она шла прямо перед Гу Юньдуном, все еще с серьезным лицом говоря: «Протяни руку, это тебе».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии