Глава 569: злонамеренный человек

Глава 569. Люди с плохими намерениями

Гу Дацзян подсознательно нахмурился: «Да».

Мужчина посмотрел налево и направо, выглядя загадочно: «Вы можете сделать шаг, чтобы поговорить?»

Словно что-то важное, Гу Дацзян взглянул на мужчину и увидел, что он примерно того же возраста, что и он сам. На нем была одежда обычных крестьян, он был немного ниже себя, и глаза его слегка косились.

Гу Дацзян усмехнулся в своем сердце и прямо сказал: «Нет».

Другая сторона была ошеломлена на мгновение, как будто не ожидала, что он так резко откажет.

Кэ поднял глаза и увидел гнев и недовольство на его лице, и сказал, как будто он снова это понял: «Брат Гу, кажется, очень зол».

Кто твой брат?

Мужчина снова сказал: «Это из-за Шао Цинъюаня? Я слышал, что брат Гу не очень любит Шао Цинъюаня. Верно, в конце концов, другая сторона — волчонок, которого все в деревне боятся. и жесток. Он никому не понравится».

Увидев его интерес, другая сторона сразу же сказала: «Брат Гу еще не знает? волк. Это было очень заметно, когда я был маленьким. Другие дети не играли с ним, потому что он мог укусить. это старик из семьи Ли, который пожертвовал своим старым лицом, чтобы извиниться перед другими».

«Скажите, хороша ли для него эта миссис Ли? Он вытащил его из глубоких гор и вырастил. Он создал проблемы, а миссис Ли помогла загладить последствия. чтобы жить с ним, он хорошо заботился о нем, даже его собственный сын и его внук не могли сравниться Неожиданно, когда он был серьезно болен, Шао Цинъюань не только проигнорировал его После того, как человек умер, он прямо отправил тело старого человек из семьи Ли вернулся к семье Ли и ушел, не оглядываясь. Вернувшись, он ел мясо и много пил. Как вы думаете, это не сыновнее обращение?"

«В деревне говорят, что он белоглазый волк и не знаком с ним, поэтому он имеет титул волчонка. Этого мало, он не сыновний к старикам. Семья Гао на въезде в деревню, они Ребенка бросили им в реку, а когда кто-то чуть не умер, его подняли, а потом снова бросили туда-сюда, пугая смелостью ребенка».

«Ты говоришь, этот метод жесток или нет? Оттого, что он такой беспринципный, люди в деревне боятся его, никто не смеет говорить о нем дурно, и никто не знакомит его с девушками, чтобы не обидеть других. "

«Но кто бы мог подумать, что он на самом деле нацелится на маленькую девочку в вашей семье и будет уговаривать ее. Прошло очень много времени, и он действительно женился напрямую».

Мужчина сказал, с сожалением покачал головой и вздохнул: «Если вы скажете, что пошли туда не ради имущества семьи, кто бы поверил этому? И я слышал, что его темперамент передастся следующему поколению. в будущем. Мне жаль вашу дочь, как это видно? Его?

Он покачал головой, сочувствуя Гу Дацзяну.

Глаза Гу Дацзяна внезапно опустились, когда другая сторона подумала, что он собирается вернуться, чтобы сразиться с Шао Цинъюанем, он не ожидал услышать его вопросительный голос: «Вы имеете в виду, что у моей дочери уже очень плохое зрение?»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии