Глава 62 Есть ли на самом деле третья голова
На этот раз движения Шао Цинюаня были более проворными, и они шли еще четверть часа, прежде чем наконец увидели Кабанью пещеру.
Шао Цинъюань остановил Гу Юньдуна, который собирался двинуться вперед: «Ты прячешься на том дереве, и у тебя в руках арбалетные стрелы, которые подходят для дальней стрельбы. Через некоторое время я выведу кабанов, а с первыми двумя я разберусь, тебе только нужно следить за третьим».
«Вы имеете дело с обоими концами? Не слишком ли это опасно?»
— Нет, я знаю то, что знаю. Шао Цинъюань сказал, слегка нахмурившись, и сказал немного обеспокоенно: «Будь осторожен сам».
Гу Юньдун кивнул, повернулся и аккуратно взобрался на дерево.
Шао Цинъюань поднял голову и увидел, что она плотно прикрывает свою фигуру листьями. Ствол дерева был достаточно толстым и не опасным, поэтому она повернула голову и пошла к кабаньей норе.
Гу Юньдун видел, как он умело приближался к норе дикого кабана, приседая по пути, не зная, какие ловушки он сделал на земле.
Шао Цинъюань использовал дым, чтобы выгнать кабана из пещеры.
Как только кабан вышел, он ловко вскочил на дерево.
Гу Юньдун внимательно посмотрел и выбежал с одного конца, о, он был довольно большим, около четырехсот килограммов по визуальной оценке.
Вышел и второй, он был немного меньше предыдущего, но весить должен был более 300 килограммов.
Гу Юньдун ждал третью голову, но он ждал и ждал, но так и не увидел, что она закончилась.
С другой стороны, Шао Цинъюань подождал, пока первый вепрь наступит на петлю, которую он поставил на землю, а затем резко потянул, за ним спрыгнул с дерева человек, и передние копыта вепря были поднят. Несколько сантиметров, как будто половина туловища приподнялась, только задние два копытца остались на земле.
Он начал отчаянно биться и извиваться, но веревка была прочно привязана к дереву, и Шао Цинъюань продолжал приближаться, вонзая кинжал в руку в шею.
«Ой…» Вепрь закричал от боли, из его тела бешено хлестала кровь, он сердито посмотрел на Шао Цинъюаня и ударил его ножом.
Шао Цинъюань тут же сделал большой шаг назад, но в это время к нему подбежал еще один вепрь.
Вепрь на мгновение потерял сознание, потом стал еще более раздражительным и разъяренным, с криком бросился к нему.
Шао Цин прятался направо и налево, кабан одно за другим повалил два дерева.
Гу Юньдун, прятавшийся на дереве, не мог дождаться третьего кабана и решительно скорректировал направление арбалетной стрелы, целясь в разбушевавшегося кабана.
Но это быстро, и Шао Цинъюань иногда приближается к кабану, чтобы выстрелить, но прицелиться нелегко.
Гу Юньдун нахмурился, но Шао Цинъюань вдруг повернул голову и убежал, а кабан тоже погнался за ним.
Гу Юньдун, «…»
Один человек и одна свинья исчезли. Гу Юньдун, наконец, сосредоточил свое внимание на кабане, чья нога все еще была связана веревкой.
Он все еще боролся и дико раскачивался, но Шао Цинъюань ранил его раньше, и теперь он пролил много крови и постепенно потерял свою силу.
Стрела из арбалета Гу Юньдуна была нацелена на него и попала ему в шею со знаком «咻».
Вепрь дважды вспорхнул и, наконец, слабо упал на землю.
Гу Юньдун соскользнул с дерева и погнался в направлении, которое только что покинул Шао Цинъюань с некоторой тревогой.
На полпути погони он увидел, как Шао Цинъюань убегает, а дикого кабана позади него не было.
Его тело было залито кровью, и было неизвестно, его ли это тело или дикого кабана.
— Вы ранены?
Шао Цинъюань покачал головой: «Нет, этот кабан уже мертв, я вернулся и очистил первого».
"Нет, я выпустил стрелу, и она больше не движется. Просто... я не дождалась третьего кабана. Неужели их три?" — подозрительно сказал Гу Юндун.
(конец этой главы)