Глава 646: найти веревку

Глава 646. В поисках веревки.

Голос Гу Юньдуна был очень высоким, и когда владелец магазина Пань услышал его, его лицо внезапно изменилось. Покупатель, который собирался остановиться перед своим прилавком, услышал слова и быстро прошел несколько шагов, чтобы увидеть следующий.

Владелец магазина Пань еще больше разозлился и внезапно повернул голову и свирепо уставился на Гу Юньдуна: «Ты можешь говорить? Ты причинил мне такой большой убыток, ты должен заплатить мне деньги, или я не отпущу тебя сегодня».

Он был молодой девушкой, наблюдающей за Гу Юньдуном, а позади него была просто девушка, которая выглядела бессердечной и, казалось, легко запугивала.

Кроме того, из-за оформления магазина Гу Юньдун одевается немного проще. На первый взгляд, это не дама из знатной семьи, и дама не придет сюда покупать цветы. Так что вымогательство нескольких таэлей серебра не должно быть проблемой.

Маленькая девочка, которая продавала цветы, забеспокоилась: «Ты, как ты можешь это делать? Эта сестра не сделала ничего плохого, почему она должна платить тебе деньги?»

- Теперь это между мной и ней. Не твоя очередь перебивать, ты, вонючая девчонка. Убирайся.

Владелец магазина Пан посмотрел на маленькую девочку, снова поднял глаза и вызывающе посмотрел на Гу Юньдуна.

Гу Юньдун улыбнулся и сказал Тун Шуйтао, стоявшему позади него: «Иди, найди веревку».

Тонг Шуйтао ответил, повернул голову и убежал, не сказав ни слова.

Владелец магазина Пан не знает почему, но это не имеет значения, пока он смотрит на Гу Юньдун и не отпускает ее.

Но Гу Юньдун проигнорировал его, все еще разговаривая с маленькой девочкой и ее дочерью: «Как вы продаете эти цветы? Я хочу купить их все».

"Все, все купили?" Малышка очень удивилась. Она встретила крупного клиента сегодня?

"Девушка, если вы купите их все, я, мы можем дать вам немного дешевле". Мать тоже сказала быстро, тайно с облегчением, и наконец не пришлось брать дочь на солнце в этот жаркий день.

Лавочник Пан вдруг рассердился: «Вонючка, ты слышала, что я сказал? Ты только что прогнала моих гостей, и ты не можешь уйти, не потеряв денег».

Гу Юньдун взглянул на него и продолжил говорить с матерью и дочерью: «Умеет ли младшая сестра выращивать цветы?»

Маленькая девочка, вероятно, в ее подростковом возрасте. Она воспитанная и милая, но ее поведение по уходу за цветами необычайно красиво.

Она поджала свои маленькие губы и слегка кивнула.

Ее мать сказала: «Я немного понимаю. Ее отец был садовником, но потом он упал с холма, чтобы собирать цветы, и его ноги и ступни были непростыми. Поэтому она могла выращивать цветы только дома. и продать их. Она с детства была рядом с отцом. , Мне это очень нравится, но я много знаю. Если девочка не умеет выращивать цветы, спрашивай».

Гу Юньдун действительно мало что знает о выращивании цветов. Раньше он был совсем не таким неторопливым, да и сейчас... тоже.

Она не знает, понимает Ян или нет, и если ей это нравится, она не сможет это поддержать.

так……

— Черт, ты не воспринимаешь меня всерьез. Лавочник Пан был в ярости, его лицо посинело от гнева из-за их игнорирования, и он пинал горшки с цветами ногами.

Выражение лица матери и дочери резко изменилось, но Гу Юньдун пнул его по лодыжке быстрым взглядом и быстрой рукой.

Лавочник Пан тут же сделал два шага назад, но вместо того, чтобы сбить растение в горшке, упал на землю.

"Ты сука..."

Прежде чем он закончил говорить, Тонг Шуйтао подбежал: «Мисс, вот веревка».

Гу Юньдун посмотрел на длину, удовлетворенно кивнул, затем улыбнулся и посмотрел на лавочника Паня.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии