Глава 124: Головная боль

Глава 124. Головная боль

Г-жа Вэй на мгновение остановилась, держа чашу, затем кивнула: «Ну, за последние два года дела пошли не так хорошо, как раньше. Если так будет продолжаться…»

Если так будет продолжаться, то заработанных денег будет становиться все меньше и меньше.

У семьи нет земли, и все расходы зависят от этой кондитерской. Если магазин становится все менее прибыльным, жизнь точно не будет такой хорошей, как раньше. Двое детей подросли. Не только еда и одежда, но и мысли об отправке детей. Учиться в школе.

На ремонт, ручки, чернила, бумагу и книги приходится тратить большую сумму денег не один раз, а каждый год.

В дальнейшем двоим детям придется жениться и завести детей, каждый из которых будет стоить больших денег.

Подумав об этом, у госпожи Вэй тоже заболела голова, и она бессознательно потерла виски.

«Мадам, я вот что думаю: виды выпечки, которые у нас здесь, никогда не менялись…»

«Ты уже говорил это раньше. Если это не сработает, папа точно не согласится». Госпожа Вэй прервала У Чжоюаня: «Отец знает очень много выпечки и научил ей меня. Если вы хотите испечь новую выпечку, я это действительно невозможно».

«Если ты хочешь нанять кондитера со стороны, не делай этого раньше папы. Не то чтобы ты раньше не видел, чтобы папа злился».

Когда У Чжоюань высказал такие мысли в прошлом, Вэй Даю разбил чайник и даже отругал У Чжоюаня.

«Мадам, пожалуйста, сначала выслушайте, что я хочу сказать». У Чжоюань поспешно объяснил: «Я не собираюсь приглашать кондитера со стороны».

«Я просто хочу найти вкусные закуски на улице, продать их в нашем магазине и привлечь людей в наш магазин. Пока вы сможете прийти в наш магазин и купить выпечку, этот бизнес будет лучше».

У Чжоюань сказал: «Не имеет значения, должны ли мы продавать выпечку в будние дни или нет. Это эквивалентно покупке дополнительных товаров для продажи, и мы можем заработать дополнительные деньги».

Вэй немного подумала, затем подняла голову и сказала: «Идея звучит хорошо, но я не знаю, согласен ли с ней папа, и где ты берешь эти закуски? Я не слышала, чтобы кто-нибудь в этом городе готовил вкусные закуски».

«Если вы получите его в уездном городе, цена будет слишком высокой, и люди в городе могут не захотеть тратить деньги».

«Недавно я нашел нового продавца закусок». У Чжоюань понял, что у Вэй было такое намерение, и поспешно достал приготовленную еду: «Это попкорн, это хрустящий рис, а это кошачьи уши. Раньше у нее был прилавок. Они также продают сушеный сладкий картофель, но его нет. их недавно высушили, я сначала их попробую, и они мне очень нравятся.

Перед ней стояло несколько блюд, и каждый выглядел очень хорошо. Вэй, не колеблясь, съел их один за другим.

— Как это на вкус, мадам? — спросил У Чжоюань.

"вкусный!"

Госпожа Вэй проглотила последний глоток кошачьих ушей, и ее глаза загорелись: «Господин, где вы нашли закуски? Они на вкус лучше, чем те закуски, которые я ела, когда ездила в Фучэн с отцом».

"верно."

У Чжоюань и госпожа Вэй полностью согласились со вкусом и подняли брови: «Это еда, приготовленная невесткой по имени Су, которая недавно открыла ларек в городе. Я тоже попробовала ее восхитительно, поэтому подумала, что Я мог бы одолжить его. Это улучшило бизнес нашего магазина».

Спасибо «Cisheng Buyi» за ежемесячное голосование, спасибо за поддержку~

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии