Глава 806. Убийца
Это мальчик по имени Ло Ву во дворе Лу Цзинъяня.
Этот слуга не является личным слугой. В будние дни он в основном занимается домашними делами вне дома.
По словам Ло Ву, за то, что он сделал что-то не так, стюард оштрафовал его на десять дней ежемесячного серебра, и Лу Цзинъянь не остановил его в то время, поэтому он затаил обиду в своем сердце.
Дома моя мать была серьезно больна, а мой младший брат хотел жениться, поэтому я искал какую-нибудь прибыльную работу, чтобы пополнить семейный доход.
По совпадению, когда в тот день я выполнял поручения по доставке сообщений, я встретил сына семьи Лу Цишуня, Лу Цзиншэна...
Лу Цзиншэн дал ему сто таэлей серебра и немного лекарственного порошка и попросил его каждый день незаметно добавлять его в еду Лу Цзинъяню.
Ло У обычно кипятил воду и заваривал чай, поэтому, согласно словам Лу Цзиншэна, он тайно отравил Лу Цзинъяня.
После того, как все было объяснено, Лу Вэньцин побледнел от гнева, немедленно приказал Ло Усяню **** и на рассвете отправил его в Ямень.
После окончания всей этой работы небо на востоке уже обнажило белое рыбье брюшко.
Лу Цзинъянь еще не проснулся, но доктор Цинь пришел проверить его пульс и сказал, что он в хорошем состоянии. Ему просто нужно было принять лекарство, как сказал Се Гуанбай.
Лу Вэньцин вздохнул с облегчением.
Размышляя о том, как рассказать Лу Цзинъяню о просьбе Се Гуанбая, когда он проснется, Лу Вэньцин попросил людей приготовить завтрак и приготовить изысканные и вкусные блюда, чтобы развлечь Се Гуанбая и доктора Цинь.
Просто мальчик пришел сообщить, что комната для гостей, где жил Се Гуанбай, пуста и что человек исчез.
После безрезультатного обыска дома и того, что доктор Цинь сказал, что Се Гуанбай всегда был таким и нет необходимости слишком беспокоиться, Лу Вэньцин почувствовал облегчение и пошел позаботиться о проснувшемся Лу Цзинъяне.
Когда Су Мулан встала, Бай Шитанг уже почти приготовил завтрак.
Сумулан поставила на плиту согреться душистый клейкий рис с османтусом и корень лотоса.
Я приготовила много душистого османтуса, клейкого риса и корня лотоса, часть из которых вынесла детям на обед утром, а другую половину упаковала, чтобы Ван Синьюэ могла позже доставить ее семье Лу.
Утром Вань Синьюэ встала немного поздно. В этот момент он вихрем закончил завтрак, вытер рот, взял коробку с едой и ушел.
"Будьте внимательны на дороге." Су Мулан предупредила.
«Четвертая тетя, не волнуйся». Ван Синьюэ ухмыльнулась, обнажив ряд белых зубов.
Затем он завязал плащ, взял коробку с едой, перевернулся и сел на лошадь.
Обхватив ногами живот лошади, Ван Синьюэ был готов скакать.
Она позволяла ей щипать лошадь за живот снова и снова и даже дважды щелкнула кнутом в руке, но лошадь просто стояла и крутилась, совсем не двигаясь вперед.
Видя, что Вань Синьюэ так встревожена, она только махнула поводьями, и лошадь даже дважды заржала.
«Что случилось с этой лошадью? Она больна?» Увидев это, Су Мулан с некоторым любопытством отложила миску и палочки для еды.
«Это тоже очень редко. Такой хороший человек просто не уйдет». Ван Синьюэ тоже нахмурилась и просто спрыгнула с лошади, натянув поводья, чтобы вытащить лошадь.
Голова лошади побелела от сопротивления, а копыта даже двинулись назад.
Бай Шитанг некоторое время оглядывался вокруг, наконец выпрямился и громко сказал: «Третий брат, поскольку ты гость, не прячься. Выходи быстро».
Вокруг было тихо, и единственным звуком, который откликнулся Байшитану, было чириканье воробьев, которые еще зимой прыгали по ветвям.
— Тогда я перестану говорить о своих некрасивых словах. Если ты не выйдешь, я больше не буду для тебя нищим…»
«Не упоминай об этом, нищий цыпленок все равно должен это сделать».
(Конец этой главы)