Глава 98 Кошачьи уши
«На этот раз я сделала кошачьи уши». Су Мулан ответила.
«Кошачьи уши?» Бай Шуйлю не услышал этого слова и почесал уши: «У тебя есть какое-нибудь объяснение?»
Су Мулан вынула из кастрюли почти прожаренные кошачьи уши и откинула их в большое сито, чтобы контролировать количество масла. «Посмотрите на эти круглые, немного заостренные. Разве они не похожи на кошачье ухо?»
"Это правда." Бай Шуйлю присмотрелся и ухмыльнулся: «Это имя звучит очень красиво».
Кошачьи уши со словом «кошка» на них сразу напомнили ей ревень, и она почувствовала себя очень комфортно.
«Главное, что это очень вкусно». Су Мулан высыпала почти маслянистые кошачьи уши из корзины в маленькую корзинку, покрытую тканью, и протянула ее Бай Шуйлю: «Пусть оно сгорит этим огнём. Хорошо, вынеси его на улицу и дайте ему высохнуть, тогда вы сможете попробовать его вместе. после того, как оно остынет».
"Ага." Бай Шуйлю с радостью согласился и вынес бамбуковую корзину на улицу.
Чтобы поскорее попробовать эти ароматные кошачьи ушки со странным и милым названием, четыре головки морковки собрались вместе и обмахнулись веерами рогоза.
Просто сегодня очень жарко, и я волнуюсь. Мне всегда кажется, что уши моей кошки не остывают.
«Я думаю, что имя моей матери было действительно неправильным». Бай Ми Доу сел на табурет, все его лицо сморщилось в пучок.
"Что ты имеешь в виду?" Бай Шуйлю удивленно поднял брови, услышав это.
«Эти кошачьи уши действительно нельзя назвать, их надо называть кошачьими лапами». Ответила Бай Ми Доу.
«Опять ты несешь чушь, это не похоже на кошачью лапу». Бай Чжуе протянул руку и в раздражении ударил Бай Мидо по лбу.
«Посмотрите на еду, которая так сладко пахнет, и теперь вы не можете взять ее в рот. Разве это не похоже на кошачий коготь, царапающий сердце и печень, заставляющий людей чувствовать себя очень некомфортно?»
Бай Ми Доу серьезно сказал: «Итак, я сказал, что мы не можем называть эти кошачьи уши, мы должны называть их кошачьими лапами…»
«Что, то, что я сказал, было неправильным?» Бай Ми Доу почесал затылок.
«То, что вы сказали, имеет некоторый смысл…»
Это имеет смысл. Им троим действительно не терпится почесать кошачьи уши. Если действительно так выразиться, то, кажется, нет ничего плохого в том, чтобы называть это кошачьей лапкой.
Байшуй Лю улыбнулся, взял веер из листьев рогоза на кухню и обмахнул Су Мулан.
В изначально жаркой кухне, где люди весь потели, внезапно почувствовался легкий холодок. Когда Су Мулан обернулась и увидела, что Бай Шуйлю обмахивает ее, ее сердце смягчилось.
Многие дети со зрением.
«Шуйлю, пойди и выбери немного овощей Иньин. Позже я приготовлю вермишель, а вечером мы приготовим паровые булочки, чтобы поесть». Пока Су Мулань говорила, он взял веер из рук Бай Шуйлю и начал обмахиваться веером.
Движения плавные и естественные. Уверенность Су Мулан не должна заставлять Бай Шуйлю, которая еще ребенок, слишком много думать.
Конечно, Бай Шуйлю очень просто согласился, пошел искать серп, нарезать овощи Иньин и пригласил Бай Лися вместе выбирать овощи.
Су Мулан улыбнулась, помахала веером рогоза и выудила из кастрюли жареные кошачьи уши.
После того как овощи были выбраны и кошачьи уши полностью остыли, каждый из четырех головок редиса взял по кусочку и осторожно положил его в рот.
«Такой хрустящий».
«Он так вкусно пахнет!»
"Так мило!"
"Вкусный!"
Во дворе раздались хвалебные звуки.
(Конец этой главы)