Том 2. Глава 119: Хаяси Юрин

Ранним утром день был неясным, и со стороны соединения военного района раздавались крики и свистки «раз, два, три, четыре, два, два, три, четыре...» в сопровождении по звуку ударов ногами и бега.

Шло время, небо постепенно светлело, и семейная зона постепенно вырисовывалась. Некоторые дети следовали за нами, чтобы потренироваться. Недалеко от небольшого сада можно было также увидеть энергичных старых солдат, вытягивающих ноги и топающих ногами, а иногда и кричащих друг на друга. Шумно, поддразнивая друг друга.

Старик Лин только что вышел и услышал голоса старых друзей еще до того, как добрался до небольшого сада.

Кто-то увидел, как он проходит мимо, и тут же закричал: «Старик Лин, ты можешь выйти. Как ты смотрел вверх и вниз на этот раз? Ты успокоишься?»

Все на некоторое время обернулись и увидели его, смеющегося и шутящего: «Старик Лин — вождь в прошлом. Осмелитесь появиться там? Будьте осторожны, чтобы спровоцировать его, — этот старик уставился на него. — Есть ли сахар… ядра с покрытием? Ты его разбил?

«Этот старик раньше пил и болтал, но бизнесом не занимался».

Старик Линь просто счастливо рассмеялся, проигнорировав их шутки, делая рядом с ним разминку. После встречи он сказал:

«На этот раз я встретил несколько стариков, все очень хорошие, товарищи все еще наши хорошие товарищи. Следующая работа тоже выполняется очень хорошо, очень хорошо на месте. Когда вы идете на работу, вы можете увидеть, что еще вам нужно. добавить к документам».

Дедушка дедушки Фан Фэя Фанг услышал, что сказал его внук вчера вечером, и посмотрел на него еще несколько раз. Старик никогда не упоминает, что его внучка все еще крадет удовольствие сама по себе, а не по-доброму. Что касается его темперамента, то он увидит, как долго он его выдержит! На этот раз здесь так много людей, что, по оценкам, я найду его и нескольких близких друзей, чтобы похвастаться позже.

Через полчаса многие люди ушли один за другим. Увидев, что в парке не так много людей, г-н Линь поспешил вперед, чтобы обнять своего отца Цзяна и его родственников, и сказал, что в парке не так много людей. Господин Линь пожаловался: «Почему ты уходишь? Не ходи ко мне домой посидеть? Еще есть время поработать».

Отец Фанг засмеялся, постучал по нему пальцем и улыбнулся: «Ничего не поделаешь? Зная, что у тебя хорошая внучка и хороший внук. Сейчас это действительно невозможно. Всем нужно рано идти на работу. после еды. Все вечером. Идите к себе домой, чтобы послушать свое шоу, вы приготовите вино и еду».

Старик Линь радостно услышал эти слова и радостно сказал: «Приходи ко мне домой этой ночью, давай соберемся. Мы должны прийти». Поговорив, они кивнули и вышли на улицу.

Рядом с ним г-н Чэн и г-н Цзян остановились и посмотрели на г-на Фана.

Отец Фанг пожал ему руку и сказал с загадочной улыбкой: «Не спрашивай, ночью узнаешь. Будет невесело, если ты это скажешь. Давай послушаем его рано вечером».

Те немногие, кто больше ничего не спрашивал, рассмеялись и пошли домой отдельно.

Когда я проснулся утром, когда прозвучал сигнал горна, г-н Линь посмотрел на старшую невестку, которая ела за обеденным столом, вытерпел и спросил ее: «Сяолин еще не спит? Почему она все еще спит? Каково молодым людям спать допоздна! Не дай тетке приготовить завтрак, чем больше, тем больше».

Увидев, что моя невестка поставила посуду и палочки для еды, торопясь пойти разбудить внучку, старик Линь остановил ее и сказал с угрюмым лицом: «Старик, ты можешь сидеть со спокойной душой. Если у тебя есть есть со старшими-не сможешь угодить.Такая большая девочка.Измени вредные привычки.Начальник уже не молодой.Раньше устроишь свидание вслепую,и хороших людей потом не найдешь.

Линь Лиин угрюмо рассмеялась, подмигнула матери, ударила ее по лицу и сразу успокоилась. Пара глаз продолжала наблюдать за всеми.

Увидев, что все готовы есть и вставать, Линь Лиин сказала: «Невестка, Сяолин вам не сказала, она встречается со старшим сыном Дина Яна? Я думаю, они ведут себя очень близко. Коллеги из больницы спросили меня, когда съесть свадебную конфету».

Старик прислушался и посмотрел на Чэнь Цзинжу. Их семья никогда об этом не слышала. Это важное свадебное событие, как оно может быть таким случайным?

Чэнь Цзинжу нахмурился. Ее ребенок раньше ничего ей не рассказывал. Он спросил тихим голосом с озадаченным лицом: «Сын Дина Яна, этот Ян Лицюнь из общего отдела вашего военного госпиталя? Тот самый невысокий и пухлый?»

Чэнь Цзинрушэнь нахмурился и покачал головой: «На прошлой неделе моя коллега сказала ей познакомить ее с кем-нибудь, но она тогда отказалась, и, возможно, у нее есть партнер. Я однажды встречал Ян Лицюня, это не так уж и много, маленький Зачем Лин влюбилась в него? Дин Ян знает об этом?»

«Это не очень понятно. Когда я встретил его, я не мог об этом говорить. Изначально я хотел спросить Сяолина, но подумай об этом и забудь. Лучше спросить. У Ян Лицюня тоже есть отец декана. Капитал, личные способности плохие.В семье всего один саженец, и в нем несколько старших сестер.Если Сяолин выйдет замуж, ей придется жить со своими бабушкой, дедушкой и внуками в течение трех поколений и иметь дело с этими старшими сестрами. .

Г-н Линь пристально посмотрел на нее и обвинил: «Посмотри, сколько тебе лет, ты можешь говорить? Это нормально, когда в семье есть братья и сестры, но там слишком много людей? Однако этот человек не способен, поэтому этот объект до сих пор забыто. .

Семья Ян, старик Ян играл ручкой, весь день улыбался и был полон плохой воды! В родном городе есть первоначальный партнер и двое детей. С Дином Яном все в порядке, но семейные отношения слишком запутаны. Если Ян или что-то будет недостаточно хорош, он все равно останется один. Предполагается, что старик Ян привезет двух своих сыновей обратно в Пекин.

Он так и не женился повторно на своей первой супруге и каждый год возвращается в свой родной город, не видя, как тот забирает других людей, поэтому забирает обратно своего сына и внука. Семейные отношения слишком сложны, и в будущем их будет много. Даже если у семьи Ян есть прочный фундамент, сколько еще можно выбросить? То, что Ян и Сяолин не могут победить ребенка, не говоря уже о двух братьях в его родном городе, давайте сэкономим время. Сломай пораньше, ищи снова! "

Чэнь Цзинжу растерялся еще больше, когда услышал эти слова, глядя на старика и старуху.

Старая госпожа Линь посмотрела на настенные часы: «Все, идите и разбудите Сяо Линь, просто скажите, что мы попросили ее спросить, что происходит? Позвольте ей быстро встать и будьте осторожны, чтобы дедушка не ударил ее кнутом. ,будете поподробнее. Расскажите, как далеко они себя вели? Был ли у этого человека кто-нибудь раньше? Сколько лет?"

Увидев, как Чэнь Цзинжу быстро уходит, Линь Лиин с сожалением похлопала себя по губам и грустно посмотрела на старушку: «Мама, на этот раз Сяолин возненавидит меня. Почему ты не можешь контролировать мой рот?»

Старушка Лин посмотрела на нее бледным взглядом и сказала с улыбкой: «Хе-хе, это хорошо, разве ты не сдерживалась на днях? Почему ты тебя ненавидишь? Вся больница знает, дома нет ветра, ждут чтобы кто-то спросил обо мне, мне все равно приходится прятаться в доме и не смею выходить на улицу».

Старейшина Линь посмотрел на Линь Лиин и жестом предложил маленькой дочери сказать побыстрее.

Линь Лиин беспомощно посмотрела на мужа и сказала медленно и методично: «Этому мужчине следовало поговорить с кем-то раньше, и он, должно быть, ушел сейчас. Я действительно не знаю, насколько далеко они с Сяолинем продвинулись. Они оба все еще нет. Никакого отчета о любви. Два дня назад я намеренно выбежал из столовой и стал ждать. Я обнаружил, что эти двое были мужчинами в столовой. Они вместе сидели в углу и весело разговаривали. Сяолинь обычно имел холодное выражение лица по отношению к людям. "Да. Человек на земле улыбался одному и тому же лицу, и иногда они встречались друг с другом. Позже я спросил, что он привел Сяолина обратно во двор на две недели. Я слышал, что Ян Лицюнь купил подарок для Сяолина. , Сяолин. Лин тоже не отказался. Они вдвоем тоже выбежали на улицу посмотреть фильм. Все видели его и говорили, что они участвуют в одном матче».

«Ага, не спрашивайте, о чем это не говорит? Одинокий мужчина и вдова всегда должны быть в одном месте. Что, я думал, она ищет? Просто семью Ян, а значит, есть немного денег. "Нашей семье ее не хватает. Она исчерпана? Или ее нет? Я не согласен, она не будет в первую очередь интересоваться мнением старших в семье?"

Старая госпожа Линь молча посмотрела на жену: «Ты такая нетерпеливая, почему ты злишься? После того, как все прояснится, возможно, у мальчика хороший характер. Я думаю, что все дело в внуках. Мы не можем слишком многое контролировать. очень раздражает.Кроме того, семья Ян находится в хорошей семье и достойна ее.Если мужчина порядочный, он будет недееспособен.Кого еще вы хотите, чтобы Сяолин был достоин?После всех этих лет старик недостаточно хорош. ~www..com~ — 22-летняя девушка. Если я больше не ищу его, то я действительно ищу второй брак».

Линь Лиин прикрыла рот рукой и улыбнулась, тайно подмигнув Ли Цзяньцзюнь, вспомнив, что ее муж сказал, что Сяолин слишком дальнозоркая, а она неуклюжая. Если не искать кого-то, то, наверное, останешься на всю жизнь, или придется быть мачехой, разве это не то же самое, что говорила ее мать? Ее старшая племянница дальновидна и говорит, что ее не заботит семейное прошлое, но то, что она ввела в прошлом, тоже не имело успеха, или ей не нравятся другие.

Ли Цзяньцзюнь тайно рассказывал об одежде своей жены, действительно наблюдая за волнением и не боясь больших вещей. Я встал из-за предлога: «Папа, я сначала пойду на работу. Я прихожу с работы рано днем, чтобы забрать старшую сестру».

Г-н Линь покачал головой: «Также позвольте Сяо Чжоу подъехать, чтобы вы не уходили. Члены их семьи очень гостеприимны. Я думаю, они приготовили много вещей, разве они все не говорили 500 кошек? Только один намного больше, ты не можешь толкать велосипед. Приходи, не забудь прийти вечером на ужин, я думаю, все твои подарки уже готовы».

«Ой, а он у нас вообще есть? Это действительно возможно, это 500 килограммов, нехорошо расплачиваться после поедания одолжений». — неоднократно повторял Ли Цзяньцзюнь, его тон был полон сюрпризов. Он стремился не к получению вещей, а к радости от того, что другая сторона помнит его как родственника и считает своим, и никогда не забывает, что он такой маленький дядя.

Старик Линь сказал с улыбкой: «Какими одолжениями ты собираешься отплатить? Это твоя племянница, племянница и зять. Если ты встретишь их двоих, ты должен уметь разговаривать. Сяо Ву ребенок очень темпераментный. Сяо Фэй и он оба братья и братья. Люди были очень горячими в те несколько дней, и была добавлена ​​небольшая неделя. Эти несколько дней заботились о Сяо Ву повсюду в столице провинции».

«Хе-хе, тогда осмелитесь любить, у нас в семье есть еще один младший. Когда они вернутся в Пекин, им нужно подготовить большой красный конверт для церемонии встречи. Мама и папа, я пойду первым. Поговорю позже, когда я есть чем заняться». Кивнул, посмотрел на жену и ушел с улыбкой.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии