Том 2 Глава 247:

Чжан Гоцин отослал отца Чжана и его племянников. Когда я вернулась домой, прежде чем войти в комнату, я услышала доносившийся изнутри громкий смех, и среди них был голос его старого мужа.

Мать Чжан вышла, держа ребенка, указала пальцем внутрь и прошептала: «Два Цзяоцзяо, отец и дочь, оставались в комнате и болтали большую часть дня. Я не знаю, откуда взялось так много слов. Жду вашего свекровь войти с корзиной вещей. , Я просто продолжал смеяться. Мать не постеснялась подойти. Видя, что уже полдень, ты зайди и посмотри, как это устроить?»

Чжан Гоцин взял свою мать и сказал: «Иди, все в порядке. Зайди и посмотри, должно быть что-то смешное. Пойдем и посмотрим. Пришло время безопасно брать молоко».

Мать Чжан последовала за ним со своим ребенком и увидела, что его невестка носила овчинную куртку и овчинные сапоги на ногах, показывая свои большие глаза. Ой, я только что сказал, что армейское пальто и армейские ботинки были тяжелыми вчера вечером. Я поспешил купить его так рано. Эта блудная скорость достаточно быстра. Судьба думать о тех, кто в деревне носит куртки в двенадцатый лунный месяц.

«Это хорошо, мама купила? Где ты это нашла? Нелегко взглянуть на стиль. Это надело и сжалось внутри, что эквивалентно дому и ходьбе». Чжан Гоцин закончил говорить и рассмешил их. . Действительно заслуживают того, чтобы расти вместе.

Мать Чжан положила внука на кровать и редко прикоснулась к Цзяоцзяо: «Это тепло. Должно быть, это очень дорого! У отца Сяову есть куртка, которую он носил десятилетиями, и он не может снимать ее каждую зиму. Вам четыре года. за несколько миль отсюда. Я никогда не видел такого хорошего в Палсяне. Это семейная реликвия. Неудивительно, что он смеялся от радости».

Чжоу Цзяо поленился объяснять, кивнул и с улыбкой согласился.

«Папа, брат Чжоу только что встретил меня на дороге и сказал, что отец попросил нас всех поесть в гостевом доме. Ли Айго и остальные будут ждать тебя. Или ты с мамой пойдешь на обед? Я пойду позаботьтесь о Цзяоцзяо дома».

Чжоу Сяочжэн покачал головой: «Тебе пора идти. На этом ужине ты просто встретишься со всеми. Цзяоцзяо не обязательно идти, здесь слишком шумно, ей это не нравится».

Закончив говорить, он собрал вещи, понес корзину и сказал матери Чжана: «Вторая невестка, я возьму на себя Сяову, и мне не нужно готовить отца и их к обеду. Мать Цзяоцзяо здесь, чтобы сопровождать вас и помогать вам. Вы прошли».

Мать Чжан быстро пожала руку: «Не надо, вы двое возьмете Сяоу на себя, и оба пойдут туда. Я позабочусь о Цзяоцзяо. Не волнуйтесь, я это устрою».

Чжоу Цзяо думала, что Чжан Дад все еще забирает детей, поэтому она не могла позволить им есть у сестры. Ее мать не может помочь. Вышла вперед и толкнула отца: «Папа, не волнуйся. Моя свекровь здесь. Ты позволил моей матери пойти с тобой, чтобы сопровождать мою тетю и крестную. Я попросила Сяо Ву позвонить его сестре, чтобы она пришла на пообедайте за помощью. Помните, что нельзя пить слишком много алкоголя. Вы должны прийти сюда, прежде чем вернуться».

«Тебе не нужно, чтобы Сяову пошел к своей старшей сестре, я знаю дорогу, я позвоню им. Ты идешь туда пораньше и возвращаешься пораньше».

Чжоу Цзяо отослала своего сопротивляющегося отца. Глядя на пустую комнату, он тайно вздохнул. К счастью, рядом с ней есть сын. Чжоу Цзяо поспешно взял ребенка на руки, чтобы покормить ее, тихо напевая небольшую песенку.

Наблюдая, как он допивает молоко, он все еще пристально смотрит на нее: «Сынок, ты скучал по матери все утро и скучал по матери? С этого момента твоя мама возьмет тебя с собой и скажет, есть ли тебе что-нибудь пойти. Сынок, ты сделаешь это быстро. Подрастай скорее. Когда ты подрастешь, мама сможет вывести тебя на прогулку».

Чжоу Цзяо не чувствовала, что девочка не осознает, что она не понимает своих слов. Он мог чувствовать тихую обстановку и тихо шептать. Он каждый день нежно подбадривал его, был очень тихим.

Она видела, как ее коллеги приводили своих детей на работу, и обнаружила, что у детей с мягкими родителями мало перепадов настроения. У нетерпеливых родителей дети плачут особенно громко. Говорят, что дети следуют за родителями, но она с этим не согласна. Она считает, что человека делает среда, а родители – лучшие учителя для детей. Мой племянник в прошлой жизни был таким темпераментным еще до трех лет, но вырос кривым. Она смотрела холодно, все это было вызвано наставлением старших.

Ее мир, после трех лет она обязательно отвезет его в столицу, чтобы он увидел мир. Лучше всего следовать за своим дедом и усердно учиться. Он старший сын и в будущем будет нести ответственность за семью.

Чжоу Цзяо нежно обнял ребенка, лежа на кровати, наблюдая, как ребенок хочет спать, нежно похлопал его и прошептал песню для сна. Я продолжал перебирать в уме то, что произошло за последние несколько дней. Ничего не нашел.

Он начал думать о словах Чжан Гоцина о доме своей старшей сестры вчера вечером и слегка нахмурился. Я помню, что каждый раз, когда Чжан Мэйли после свадьбы готовила подарки, Чжан Гоцин приводил ее к себе.

Чжоу Цзяо нахмурился, это чувство было слишком тяжелым. Я очень хочу послушать Чжан Гоцин, ей подарили старое одеяло, оставленное профессором Лю. Она не могла этого сказать.

Чжоу Цзяо посмотрела на одеяло на ее теле и долго вздохнула. Кажется, ей нужно пойти в магазин Мастера Фана ~www..com~, добавить немного хлопка к старому одеялу и отремонтировать его. Думая об этом, Чжоу Цзяо больше не мог лежать. Увидев, что сын спит, ее маленькая ручка крепко схватила ее одежду, осторожно сняла и поднялась.

Чжоу Цзяо достал из помещения ручку и бумагу и тщательно записал все, что нужно было подготовить за последние два дня. В тот день она планировала отправить два одеяла в прекрасную теплую комнату, что было щедрым подарком. Набор старых мисок и старой посуды на кухне отведен Чжан Гоцяну для разделения домохозяйств. Старую ткань для штор постирали, постирали и оставили во дворе моей деревни. Он также пообещал, что Сизи и их одежда пойдут на рынок, чтобы купить ткани и нарисовать картину, чтобы портной помчался на работу. Она не планировала справляться одна, и четырем племянникам и четырем племянникам пришлось ее утомлять.

А бабушка Чжоу, увы... Чжоу Цзяо вздохнул. Думая об этой бабушке, которая ее вырастила, она впадает в депрессию. Ее отец похлопал своего члена и ушел, а ей пришлось позаботиться о последствиях. Я не могу допустить, чтобы имидж ее отца был затронут вообще. К Новому году в этом году нужно подготовиться. Она думала подарить ей телогрейку, плюс четыре подарочные коробки с пирожными и тайно дала ей немного денег. И приготовьте такой же подарок внуку старого патриарха. Таким образом, было легко успокоить старую семью Чжоу.

Наконец, до тех пор, пока много лет назад. Она собирается превратиться в вязальщицу. Свитер ее отца совершенно не подходит ее матери. Это нижнее белье. Я не могу позволить девушкам из художественной труппы сделать это. Не думайте, что вы не видите свитер, который она связала для Пин Ан, заваленный другими, вы можете обмануть себя. Эта иголка и нитка, вероятно, — пустая трата девяти волов. Чжоу Цзяо втайне получал удовольствие, думая об этом.

Есть также свитера и брюки Чжан Гоцина. Она действительно не привередлива. Всего два комплекта свитеров, то ли дырка была прорвана и заклеена нитками, то ли их мама связала.

Это ремесло не лучше, чем у ее матери. Ожидая весны, чтобы выйти на работу в следующем году, ей хотелось плакать по нему, как только она уйдет. Более того, их семья из трех человек вернется обратно в конце года. Опозорит ли она своего отца? Ввести обзор главы (0)?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии