Вечером, в маленьком дворике в глубине переулка на севере города, Чэнь Цзинжу на кухне тщательно разглаживал лапшу из сорго в маленькой миске.
Ее мать, госпожа Чен, села перед плитой и вздохнула, увидев это. «Потушите еще. Когда Сяохуэй придет, не морите голодом своего ребенка».
Чэнь Цзинжу слегка кивнул, но движения его рук остались неизменными.
«Сяору, что, черт возьми, ты планировал сделать? Действительно уходи, жизнь в будущем не будет легкой. Как долго сможет жить мертвая старуха, и убей ее, твоя жизнь станет лучше».
Чэнь Цзинжу остановился, поставив маленькую миску, виновато взглянул на мать и плотно закрыл рот, не говоря ни слова.
«Забудь, я не забочусь о тебе, и я не буду тебя слушать. Соседи все завидуют тебе, но кто знает, что ты самая несчастная дома. Я знала, что не позволю тебе выйти замуж за семью Линь. ...
Что касается тебя, то ты просто не слушаешься и хорошо поступаешь в институт, так зачем идти до конца. Видишь ли, если ты не знаешь Сяолиня, тебе не придется столько лет страдать…
Здесь будет сказано, что ваша племянница не может ходить в школу. Я быстро позволю вашей второй жене согласиться. Если вы прочитаете эту книгу слишком много, вы будете глупы. Если ты ходишь в школу, то лучше раньше пойти на работу, чтобы заработать денег...
Эту женщину нельзя сравнивать с мужчиной...»
Чэнь Цзинжу слушала бормотание матери, ее мысли следовали за ее словами, и прошлое отпечатывалось в ее сознании сцена за сценой.
Увы... что толку об этом думать. Она сильно покачала головой, достала сушеные дикие овощи и мелко нарезала их. Думая о том, что сегодня вечером вся семья снова ест кашу, я не могу не волноваться, что мой сын голоден.
«...Линци не знает, что происходит. Сначала она нас не поцеловала, поэтому ей не пришлют туда талоны на питание, и она будет нас ненавидеть.
Чэнь Цзинжу нахмурился и сказал тихим голосом: «Не упоминай об этом ребенке дома. Мои невестки не рады это слышать. Я отправила его ей и не могу морить ее голодом».
Старушка Чен посмотрела на лицо дочери и обдумала ее слова: «Не забывай ненавидеть свою невестку. Линьцзы, ребенок, которого забрала ее бабушка, не поцеловала нашу семью. Это будет стоить еще пятьдесят котов. талонов на питание. Не вините свою невестку. Я недовольна. Видите, насколько они близки с Сяохуэй, это не патриархально».
«Я знаю. Я не сама воспитывала ребенка, поэтому виню в том, что сделала, свою невестку».
«Это хорошо. Это нелегко для всех. Не говоря уже о том, что даже в предыдущие годы наша семья не могла перевезти столько талонов на питание. То есть твой старший брат в прошлом году получил повышение, поэтому семейная жизнь стала лучше».
Чэнь Цзинжу снова стал грустным и смешным. Кто может быть директором завода? Она также знала, что ее мать не могла прочитать ни слова, и не объяснила.
Госпожа Чен сказала так много и чувствует, что это почти то же самое. Пока ваша дочь понимает трудности в семье, не вините ее матерей.
Серьезно, не говоря уже о невестке, она недовольна внуком и внучкой. Не имеет значения, смотрю ли я на постороннего свысока или говорю странно. Кто в семье заботится о ребенке. Но даже если это причинит людям боль, это не сработает, настолько это жестоко.
К счастью, мой внук не имел никакого контакта с этим ребенком, иначе я бы не узнал, если бы его убили. Пока она думает о характере этой внучки, госпожа Чен не может дождаться, пока она останется на северо-западе и не вернется, иначе ее внуку, возможно, будет чем заняться. Почему этот ребенок причинил вред своему кузену? Не то чтобы я ненавижу, что другие живут лучше, чем она. Внучка хорошо проводит время, а ей от этого некомфортно?
Мысли Чэнь Цзин неизвестны Чэнь Цзин, но она также знает, что ее семья чувствует себя неловко, и никто не хочет об этом упоминать. В это время она подняла крышку кастрюли и увидела, как закипела вода, и быстро вылила дикие овощи.
«Сяолинь здесь? Не приносите сюда ничего. С вашим тестем все в порядке?»
«Мой отец собирался зайти к тебе, но я остановил его. Он просто недавно простудился, и через некоторое время вы снова соберетесь вместе».
«Когда этот человек стар, он не может вращаться, как старая машина. Нет, она не так хороша, как старая машина. Большой парень может ее починить, но этот человек не может ее починить…»
На кухне госпожа Чен скривила губы, когда услышала снаружи разговор между женой и зятем. Чего же такого радостного в этом мертвом старике? Поскольку семья Лина хорошая и дорогая, он еще и простужается и имеет большую задницу. У кого зимой не болит голова и не поднимается температура?
Но, глядя на свою дочь, она все же встала и взяла ложку для риса: «Тебе лучше выйти. Твоему отцу не нужно какое-то время тебе ухмыляться».
Мать оттолкнула Чэнь Цзинжу в сторону, и она остановилась.
«Не упрямься, муж и жена по-прежнему хорошие партнеры. Твой отец не позволит тебе присоединиться и уйти, ты успокоил свой разум. Ты слышишь, как этот мертвый старик улыбается, как дурак. Тск-цк... Я никогда не видел зятя за восемь жизней».
«Сяору, быстро принеси миски, твоя мама делает всю работу по дому, ты слышал?»
Миссис Чен подняла ложку для риса и яростно замахала ею на улицу: «Послушайте, этот мертвый старик не будет менять свою мочевую херню на всю жизнь — позвольте мне сделать все. Когда-нибудь моя старушка не будет готовить, позвольте ему пей северо-западный ветер. Думаю, сначала я уйду с твоим отцом. Сегодня не лучший день, чтобы забирать этого человека».
Увидев это, Чэнь Цзинжу поджал губы и ухмыльнулся, повернулся и взял из кухни две миски и палочки для еды.
Старик Чен счастливо рассмеялся, когда его дочь вышла.
Повернув голову, чтобы показать Линь Айго: «Этот ребенок очень сыновний, и он всегда занят, когда приходит…»
Я хотел оставить половину сыну, немного поколебался и наконец отказался от этой мысли.
«Приходи сюда позже, Сяохуэй, после ужина твоя семья уже давно вернется. Сяору, папа не задержит тебя, а дома недостаточно еды, тебе следует вернуться».
Старик Чен и его зять выпили несколько глотков вина, но им хотелось убедиться, что они не общались. Он действительно ничего не говорил, оба были слишком накрашены. Если вы хотите драться, когда вернетесь домой, вам придется драться. Если ты сражаешься, ты должен позволить ему жить своей жизнью.
Хотите развестись, как редко! Эта глупая дочь уже столько лет овдовела, и наконец зять возвращается. Кто разрешил ей развестись? Зять был здесь столько раз, что дело почти готово.
«Отец, это все моя вина. Сяору, иди домой, без тебя дома все перепутано. Если ты злишься, отправь мне сообщение, не молчи. Если ты не говоришь, откуда мне знать, где изменить?"
Чэнь Цзинжу взглянул на него, затем повернулся обратно в комнату. В это время она даже не пошла на кухню, чтобы спасти мать от необходимости снова разговаривать.
В маленькой комнате стоят две деревянные кровати рядом друг с другом, из-за чего сложно повернуться. Это две племянницы спали вместе, оставив постель себе. Думая об этом, Чэнь Цзинжу стоял у двери, немного растерянный.
Она действительно не может больше жить!
Увидев свою дочь, старик Чен ушел, ничего не сказав. Он похлопал зятя по плечу и многозначительно сказал: «Моя невестка поранилась. Этот человек и в старости остается невесткой. На этот раз я возвращаюсь и живу хорошо, и Сяохуэй вернется позже. Я должен подумать о том, чтобы отпустить ее обратно. Пара живет своей жизнью, и никто не скажет ни слова, главное не охладить сердца друг друга. Этот человек убит горем, уже слишком поздно, чтобы скажи что-нибудь."
После разговора старик Чен сделал глоток вина, взглянул на своего молчаливого зятя и продолжил.
«Это не я хвалил свою дочь как старого тестя. Сколько людей просили ее снова выйти замуж в первые годы, она не соглашалась. Тогда Сяохуэй Хуэй еще не ходила в школу, и некоторые люди смотрели на нее, так сколько же добра люди дали. Она, скажи себе, я никогда в этой жизни не думала о своей семье, а мне приходится о тебе заботиться. Я вот так была с твоими родителями».
Из-за этого старику Чену стало грустно, когда он подумал об этом. Он знал, что его теща имела высокое видение и смотрела на него свысока. Поэтому, за исключением необходимых одолжений, я никогда не позволял своей семье приходить в дом Линя.
Моя дочь упряма, и я не знаю, сколько обид ей пришлось пережить в доме мужа.
«Отец, я знаю, что Сяору тяжело пережила эти годы. Она взяла на себя всю мою ответственность. Мне жаль ее, и я заставляю ее страдать».
Старик Чен махнул рукой. Этот зять сказал, что может сказать, но продолжал делать то, что хотел сказать. Сможет ли его девушка наконец дождаться возвращения мужчины и все равно разведется?
Ему было лень говорить об этом, но у его бедного внука должен был быть отец.
«Сяохуэй всегда приходилось нелегко. Лет в пять-шесть молодой человек рассказал матери, что его называли диким ребенком без отца.
Не смотрите на то, что ваш ребенок к вам равнодушен, но хочет поцеловать вас в самое сердце. Что касается вас, уделите больше времени сопровождению своих детей. Не придется ждать несколько лет, пока он выйдет на работу, тогда вам будет некогда разговаривать с сыном. "
Когда старый глава Чен закончил говорить, увидев, что его зять задумался, он не захотел говорить больше. Невозможно сказать, насколько я доволен этим зятем. Если бы не дочь, ему было бы плевать на зятя. После столь долгого возвращения живым, за исключением праздников, я несколько раз не видел, чтобы он подошел к своей двери.
Когда пришло время ужина, семья Чэнь и Линь Динхуэй вернулись один за другим.
После ужина Линь Динхуэй оперся на стул с книгой и время от времени поглядывал на своего отца, который болтал с несколькими дядями~www..com~, и продолжал смотреть на книгу.
Видя, что уже поздно, старик Чэнь велел жене собрать багаж его дочери и позвать дочь. Он ничего не сказал, прямо взял сумку и протянул внуку, вытолкнул семью из дома и помахал им в ответ.
Глядя на уехавшую семью сестры, старший Чен сказал: «Отец, а младшая сестра будет жить с кем-то еще? Если младшая сестра действительно не желает с ней жить, то отпусти ее. У нее есть работа и сын, так чего же она боится».
Младший сын семьи Чэнь согласился: «Отец поступил нехорошо. Дедушка Сяохуэй не должен отпускать младшую сестру домой со своим зятем».
Старый Чен пристально посмотрел на них: «Давайте меньше будем говорить об этом. Сколько раз ваш зять был здесь? Я действительно хочу, чтобы ваша старшая сестра провела остаток своей жизни одна».
Младший сын семьи Чэнь несчастно сказал: «Я просто приду сюда сейчас. Что ты делал раньше?»
Старший сын семьи Чэнь широко раскрыл глаза, увидев своего старого отца, и похлопал брата: «Почти достаточно. Хочешь, чтобы посторонние смотрели шутки? Заходи».
Когда семья вошла в дом, старик Чен все еще стоял в тревоге. Даже если стемнеет и фронт уже не виден, он все равно смотрит вперед.
Когда младший сын сказал это, он не знал, что он делает правильно, а что нет. Он просто надеялся, что зять прислушается к его словам и хорошо отнесется к его девушке и внуку.
Через некоторое время старик Чэнь увидел, что его дочь не просила пожить еще несколько дней каждый раз, когда он возвращался в ее родной дом. Его внук также сказал, что его мать чувствует себя хорошо, поэтому он почувствовал облегчение. Наконец он почувствовал облегчение.
Но чего старый глава Чэнь не знал, так это того, что маловероятно, что его дочь хотела перестать жить со свекровью госпожи Линь.
Разница между свекровью и невесткой — это война, или затяжная война. Кто бы ни победил, зависит от отношения человека, оказавшегося между ними.
Кто знает, в будущем у каждого будет свой путь, по которому она должна пойти.