«О, наша семья наконец-то вернулась в целости и сохранности, но я хочу умереть, бабушка».
«Где маленький монгольский принц?»
Как только Пин Ан подошел к двери, он ворвался внутрь. Ему пришлось рассказать дедушке, сколько добычи он застрелил.
Линь Лишань болтала с несколькими женщинами в гостиной и от удивления встала, увидев, что он вернулся.
Пин Ан немедленно остановился, взглянул, обнаружил, что многие люди его не знают, и весело улыбнулся: «Я тоже хочу умереть».
«Шаньшань, это твой маленький внук? Он так хорошо выглядит».
«Маленький друг, как тебя зовут и сколько тебе лет?»
Пин Пин посмотрела на свою бабушку и обнаружила, что бабушка ведет себя глупо и не представляется. Как ему следует называть этих людей?
«Привет всем, добро пожаловать в мой дом. Меня зовут Чжоу Пинъань, меня зовут Чжан Минсюань. Мне скоро исполнится четыре года».
Нескольких женщин позабавил его маленький взрослый разговор.
«Малыш, почему у тебя две фамилии?»
Пин глянула на другого человека: «Мою мать зовут Чжоу, а моего отца зовут Чжан. Что такого странного?»
«Ох, ты, маленький внук, ужасен. Такой маленький, такой хороший рот?»
Пин Ань тоже не стал опровергать собеседника и взглянул на свою бабушку. Тайно вздохнул, что же ему делать, если его бабушка такая глупая? Он умрет от беспокойства.
«Бабушка, где мой дедушка?»
Линь Лишань увидел, что он собирается спуститься, и прижал его к кабинету: «Твой дедушка разговаривает с людьми внутри, пожалуйста, обратите внимание. Почему вы не позволили нам забрать его, когда вернулись?»
Пин Пин повернул голову, чтобы посмотреть на лица сидевших женщин, и ответил: «Мама сказала, что мой дедушка в последнее время устал и не может откладывать отдых».
Линь Лишань не понимала мыслей своего внука, она не могла сказать, что это был приказ прогнать гостей.
Она поставила ребенка у входа в кабинет и коснулась его головы: «Что твой дедушка устал? Ты должен попросить родителей отправить телеграмму туда, куда ты пойдешь в следующий раз».
Пин Ань кивнула с улыбкой, помахала ей рукой и постучала в дверь кабинета.
"Войдите."
Как только Пин Ань вошел, он увидел двух мужчин, сидящих на стульях, и своего дедушку, сидящего на большом стуле. Ну, он понимает, это, должно быть, не важный гость, но почему он может войти в кабинет?
«Почему вы одни, ваши родители?»
Он поспешно подошел к нему и протянул обе руки: «Молодая пара и тетя Чен должны собрать свой багаж, прежде чем войти».
Чжоу Сяочжэн взял ребенка на руки и сказал: «Берегись, твоя мать тебя избьет». Он сказал двум людям, сидевшим внизу: «Это мой внук. Подойдите и поздоровайтесь спокойно. Это дедушка Чен и дедушка Ву».
«Вождю действительно повезло, этот ребенок на первый взгляд умный».
«Крепкая голова и мозг, в будущем я стану генералом».
Пин Ан кричал людям с улыбкой, оставаясь в его объятиях и не издавая ни звука, глядя на них большими глазами и слушая, как они болтают.
Слушая, Чжан Гоцин положил сверток на кухню. Через некоторое время я спросил тетю Чен: «Когда пришел гость? Мой отец все еще гость моей мамы?»
Тетя Чен покачала головой: «Кажется, я знаю вождя, но его жена тоже очень хорошо с ним знакома. После обеда они пришли в дом и до сих пор разговаривали».
После разговора тетя Чен выглянула наружу и прошептала: «Пять женщин и двое мужчин вместе подошли к двери и принесли две бутылки особых песен и два мешка с выпечкой. Мужчина сидел там незадолго до того, как вождь занес его внутрь, женщина, я все время был в гостиной и говорил о том, у кого сейчас все хорошо, это все сплетни».
Чжан Гоцин криво услышал это. Эта старушка так много говорит, она весь день несет ерунду, откуда столько разговоров.
В восточном крыле Чжоу Цзяо смыло всю дорогу, наконец почувствовав, как можно вернуться к жизни. На улице хорошо, но ванну принимать неудобно.
Когда я переоделся и вышел, я увидел, что Чжан Гоцин уже ждал у двери.
«В гостиной полно старушек, если ты не удосуживаешься разобраться с этим, подожди, пока они выйдут и поздороваются».
Чжан Гоцин кивнул, схватил одежду и вошел внутрь.
Ой, когда в доме столько незнакомцев, ей пора идти на встречу. Подумав об этом, Чжоу Цзяо посмотрела в зеркало, чтобы проверить свое платье, и, увидев, что проблем нет, вышла из комнаты.
«Мама, добрые тетушки».
В гостиной несколько женщин услышали голос и подсознательно посмотрели на дверь только для того, чтобы увидеть подходящую хорошенькую девочку.
«Шаньшань, это твоя девушка? Почему она совсем не похожа на тебя?»
«Ха-ха, я не ожидал, что Шаньшань родит такую красивую девочку».
«Я знал, что приведу свою девушку в гости, и я был немного бессмертным».
Чжоу Цзяо мило улыбнулся: «Тети очень хорошо умеют хвастаться, я быстро всплыву, тебе придется держаться за это».
Одна из женщин коснулась Линь Лишаня: «Этот ребенок похож на брата Чжэна и совсем не похож на тебя. Ты в растерянности. К счастью, этот характер зависит от тебя».
«Быстро садись и болтай с тетушкой. Если ты не скажешь, что есть такой большой сын или маленькая девочка, никто не поверит, если ты не выйдешь».
Чжоу Цзяо села прямо рядом с матерью.
Женщина с острым подбородком улыбнулась ей: «Мою девушку зовут Ван Хуэйхуэй, ты должен ее знать?»
Чжоу Цзяо действительно потерял дар речи. Если бы собеседник ничего не сказал, она бы забыла девушку с поднятым носом. Посмотрев друг на друга, она кивнула.
«Я слышал, что у твоих младших сестер хорошие отношения, и я не забуду в будущем часто приходить в дом моей тети».
Чжоу Цзяо мог только ответить. Но давайте зайдем в чей-нибудь дом. У нее такая хорошая память, как она могла забыть насмешки во время первой встречи Ван Хуэйхуэя. Даже если другая сторона попыталась приблизиться к нему позже, Чжоу Цзяо все равно не питал к ней привязанности… слишком снобистски.
«...У брата Чжэна большая семья, у тебя давно должен был быть сын. Хотите, я познакомлю вас с врачом?»
Линь Лишань с улыбкой покачала головой: «Мы можем иметь Цзяоцзяо, что еще есть? Мой Сяоу ничем не отличается от моего сына. Думаю, я перестал думать».
«Как ты можешь это сделать? Ты должен отдать это брату Чжэну…»
Чжоу Цзяо взглянул на того, кто наносил ему удары ножом. Там действительно есть все, и вмешательство происходит самостоятельно.
Она раскосила глаза, улыбнулась и посмотрела на всех. Действительно разные выражения.
Когда пришло время ужина, двое мужчин в кабинете встали, чтобы попрощаться, и увели женщин из гостиной ~www..com~, наконец позволив Чжоу Цзяо вздохнуть с облегчением.
«Папа, это твои соратники?»
Чжоу Сяочжэн слегка похлопал дочь по голове: «Что за взгляд? Посмотри на волнение твоего Лаоцзы. Но, кажется, это товарищ по оружию, я забыл».
Линь Лишань засмеялся: «Брат Чжэн, этим женщинам должно быть грустно. Они также сказали, что собирались вместе несколько раз, прежде чем собраться вместе, иначе они бы пришли навестить тебя».
Чжоу Сяочжэн и его дочь переглянулись, но не ожидали, что кто-нибудь в это поверит.
«Бабушка, они не хорошие люди».
Чжоу Сяочжэн и его дочь смеялись друг над другом.
«О, мы, Пинг Ань, они не любим? Почему?»
Пин Ань посмотрел на свою бабушку и некоторое время колебался: «Они фальшиво смеялись, ты им не нравишься. Это плохой друг, я поиграю с тобой позже».
Линь Лишань нажал на него: «Маленькие люди. Бабушка знает, что им нравится твой дедушка, поэтому они не любят бабушку. Теперь они смеются над бабушкой, надеясь, что бабушка сможет помочь их детям в будущем».
Чжоу Сяочжэн обнял Пин Ань и улыбнулся: «Что за ерунда перед ребенком. Хорошо, наша семья поужинает».
Чжоу Цзяо задумчиво посмотрел на нее: «Мама, ты хозяйка этого дома. В будущем кто-то, кто тебе не нравится, придет к двери, так что ты просто откажешься ее видеть, не волнуйся, что поставишь папу в неловкое положение. "
"Забудь, горы не поворачиваются. Они говорят свое, просто игнорируй. Многие люди такие. Когда твой папа в этот раз показывает свое лицо, все начинают двигаться. Если ты не видишь других, там будут сплетни. Язык влияет на твоего отца. В любом случае, у нас нет времени ни с кем встречаться, кроме выходных».
Что может сказать Чжоу Цзяо? Он успокаивающе похлопал ее мать.
Слишком хороший мужчина будет оказывать слишком сильное давление на окружающих его женщин. Смогу ли я в будущем быть равным Чжан Гоцину? В противном случае, если некоторые женщины почувствуют, что они его не достойны, их не должно рвать до смерти.