Чжан Гоцин догадался об одном и не знал другого.
Старушка передо мной была личностью в молодости, и теперь она все еще может видеть свой первоначальный вид, когда она стареет. И Ху Чуньшэн унаследовал ее внешность на 70%, иначе как бы на него посмотрел Линь Сюэлинь.
В то время Гу Сюя, девочка-подросток, была принята отцом Гу Руи в гостиную и тайно познакомилась с молодым мастером. В противном случае, как бы часть дома Гу могла переехать в столицу, и она могла бы последовать за ним.
Это было еще и потому, что ей повезло. Вскоре после приезда в Пекин у отца Гу Руи появились косички. Прежде чем ответственная женщина успела выразить свою ненависть, дедушка-наложница наградил ее Ху Дацяну, который усердно работал в магазине.
Ху Дацянь знал только, что это была личная горничная мисс Гу, и не знал подноготной. Жениться на этой красивой девушке боится повернуть губы. Специально для того, чтобы он родил трех сыновей одного за другим, именно Гу Сюя имела последнее слово в семье Ху и за ее пределами.
Гу Сюя тоже умный человек. В первую брачную ночь он спрятал своего грубого человека, стал селиться в доме своего зятя и никогда не выходил зря. После смерти матери Гу Жуйи она начала оправдываться, чтобы пойти в дом хозяина, чтобы увидеть свою даму.
После таких походов туда-сюда она и младшая наложница наконец снова сошлись вместе, а также она сэкономила много денег в своем собственном частном доме и даже привела с собой сына и внука, чтобы они ладили с семьей Гу.
С другим мышлением ее внук связался с Линь Сюэлинь и продолжал прятаться от других. Если бы Ху Чуньшэн не был робок и не осмелился слушать наставления своей бабушки, они вдвоем тайно сделали бы что-то хорошее.
После того как старушка Ху загнала курицу в курятник, она закинула ноги обратно в дом и спокойно легла на кан. Я все думала, будет ли внук в доме мужа.
Что касается развода Линь Сюэлинь, госпожа Ху не восприняла это всерьез. Свинью голову хотелось бросить, а он не смотрел, почему внук ради нее бросил жену и сына.
Самое печальное в ней было то, что она не смогла родить даже девочку. У нее родился ребенок, и через столько лет она вернулась в свою семью. По ее мнению, все, кроме Гу Жуйи, должно быть, очень счастливы.
Но детей нет... ситуация немного другая...
Я не знаю, что случилось с внуком, чтобы увидеться с тестем. Теперь она очень скучает по мертвому молодому мастеру, дяде Гу. Если этот мертвый призрак здесь, вы можете пойти в дом Лин и сказать ему несколько хороших слов.
Вспомнив об обмороке Гу Жуи в прошлый раз, Ху с угрызениями совести сжала кулаки. Не знаю, повлияет ли это на внука.
Затем вспомнил, что сказал Гу Жуйи, и стиснул зубы от ненависти. У этой маленькой сучки, как и у ее матери, один был лицом к лицу, а другой - за спиной. К счастью, Бог предусмотрел, чтобы у нее случился инсульт.
Госпожа Мяо никогда не сожалеет о том, что она сделала или сказала. Особенно, когда я думаю о Гу Жуйи, плюющей в себя, плюющей немного плоти и крови, сука. Она также чувствовала, что ее слегка отругали.
Как ты вернулся тогда?
«Каким бы скромным я ни был, я лучше тебя. Я никогда не публикую сообщения, твой отец держит меня, а твой брат любит меня. Мисс, вы благородны, но почему вы все еще хотите залезть на кровать Мастера Чжоу…
С вашей внучкой обращаются гораздо лучше, чем с вами. По крайней мере, мой внук не пинал ее, и она не позволила ей выбежать обнаженной в слезах перед таким количеством людей. "
О, я вспомнил, но не ожидал, что эти слова окажутся настолько сильными. Увидев, как Гу Жуй упала так прямо, она была потрясена.
Она действительно бесполезна. Даже в этот момент я осмелюсь подойти к двери.
«Дитя мое, разве ему некомфортно? Не хочешь ли ты попросить доктора прийти и посмотреть? Ты, ты просто слишком много волнуешься. Дети становятся старше. Пусть они создают проблемы».
Г-жа Ху открыла глаза и посмотрела на жену с улыбкой на лице: «О чем вы говорите? Это наш внук. Вы сказали, что у этого человека нет комфортной жизни в жизни, ни у его сына, ни у его внука. многое грустно. Я не могу доесть и не могу нормально спать».
«Это потому, что у меня нет возможности заставить тебя страдать. В этой жизни со мной поступили несправедливо. Я знал, что сегодня было то, как мне нужно было заслужить славу, чтобы ты не стал популярным».
Старушка Ху колебалась: «Хань, старик! Можешь ли ты жениться на мне, если у тебя есть слава? Я буду довольна тобой в своей жизни. Я, мои дети и внуки полны моей семьи, и все довольны товарищами».
Госпожа Ху действительно довольна. Особенно после того, как дядя Гу скончался, она почувствовала, что должна быть довольна. Она никогда в жизни не думала, что такой грубый мужчина будет ее сокровищем.
С тех пор, как молодой мастер пообещал мужчине перед ним, он увидел, что тот чувствует себя беспомощным, и сказал себе, что будет хорошо относиться к себе до конца своей жизни. Тогда она знала, что это хороший человек.
И она действительно жила с ним искренне. Каким бы хорошим ни был молодой господин, она не сможет отпустить этого хорошего человека. Даже если она теперь живет в соломенном доме, она довольна.
«Эй, я нашел тебе немного риса и приготовлю тебе кашу, чтобы ты пил на ночь». Старик Ху достал черную матерчатую сумку и открыл ее ей. Его жена – южанка, не привыкшая есть макароны, но она столько лет страдала. Особенно в последние два года немного вкусно все во рту.
Госпожа Ху улыбнулась и кивнула ~www..com~ Вероятно, этот рис нашла ее жена, и ей пришлось съесть его с удовольствием. Много раз она хотела вынести все деньги на частный дом, и соломенную хижину дома отодвинуть, и перестроить ее, чтобы сыновья жили хорошо, но все равно каждый раз не могла выговориться.
Этот простой и честный человек даже не смог почувствовать себя виноватым, даже когда она достала золотое кольцо. Забудьте об этом, не позволяйте деньгам испачкать этого человека.
Старик Ху украдкой взглянул на ее лицо и, увидев это, осторожно сказал: «Я ходил к Сяочэньцзы, теперь он намного выше. Ты хочешь, чтобы твой ребенок увидел своего отца?»
Госпоже Ху было очень трудно рассердиться на жену, и она покачала головой: «Чун Шэн обращался со своей невесткой либо избиением, либо руганием. Сяочэньцзы всегда был со своей матерью. Он был так стар, и он давно запомнил.Вы все равно за ними следите.Во-вторых, скрученная дыня не сладкая.Теперь пусть он пойдет за матерью.После двухлетнего возраста подготовьте для него семейное имущество.Это единственный путь для нас,пожилых людей. "
Старик Ху вздохнул и пожалел об этом: «Я знал, что в первую очередь послушал тебя и не позволил весне вступить в брак. Я думал, что он женится рано и сломает себе разум. Кто знает, что, вернувшись назад и туда-сюда навредило бы матери Чензи. К счастью, теперь она нашла хорошего человека, иначе..."
Госпожа Ху похлопала его по руке и сказала: «Вы не можете себя винить. Во всем этом виновата Гу Жуйи. Если бы она не заставляла вас, вы бы не спешили рожать Чуня в спешке. Видите ли, она заслуживает возмездие, да??"
«Я не могу ей этого сказать, это потому, что наша семья слишком низкая, не вините ее за такие мысли. Если кто-то из моих внучек захочет выйти замуж за человека, бежавшего от голода, я определенно не соглашусь».
Госпожа Ху не удосужилась изменить мнение своей жены. По ее мнению, оставив дверь позади, какой смысл ее внуку не достоин девушки из семьи Линь? Что касается идиота, который такой ленивый и не может нести яйца, то если бы не поддержка Линь внуком, я бы не хотел, чтобы она вошла в дом Ху.