Том 2. Глава 540 — Категорически предотвращать

После ужина Ли Цзяньцзюнь с беспокойством посмотрел на Линь Лиин, коснулся ее лба и вздохнул с облегчением, когда не увидел жара.

Эта лихорадка больше всего боится повторения в ночное время.

"вернулся?"

«Рядом со сном я приготовлю кашу, чтобы ты проснулся и напился».

Ли Цзяньцзюнь нежно похлопал ее. Я не могу сегодня помчаться в больницу, чтобы сопровождать ее, и чувствую себя немного виноватым. Прежний гнев исчез на ветру вместе с ее измученным лицом.

Убедив двух девочек отдохнуть, Ли Цзяньцзюнь снова постирал одежду своих сыновей. После напряженного времени кастрюля на плите издала булькающий звук.

В последние несколько лет две младшие сестры выполняли работу по дому, наводя порядок в доме, и это на какое-то время действительно заняло его. Он сказал, что вывел сестер на развитие, но лучше всех знал, что сестрам дома платят много.

Хотя его родной город находится в сельской местности, его отец - бухгалтер, ему рано заплатили как солдату, а мать трудолюбивая и способная. Моя семейная жизнь не хуже, чем в городе. В противном случае младшие братья и сестры не смогли бы ходить в школу.

Кажется, приехали две младшие сестры, и его семья обременена, но на самом деле ему приходится благодарить сестер. Судя по моей занятости, этот дом не похож на дом.

Потушив огонь в печи, когда Ли Цзяньцзюнь вошел в спальню, он услышал голос старшего сына, обучающего младшего брата. Он обернулся и постучал в дверь. «Ложись спать пораньше. Будь осторожен, чтобы не вставать завтра».

«Папа, мы спим».

Услышав крик младшего сына, он подсознательно улыбнулся. Отношения между этими двумя мальчиками действительно хорошие! Забудьте об этом, ему все равно, один готов сражаться, а другой готов страдать.

Отдав несколько приказов, я вернулся в спальню и некоторое время наблюдал за лицом его жены при свете. Ли Цзяньцзюнь осторожно передвинул стул и сел перед Кангом, держа в руках книгу «Военные дела», тихо читал, иногда глядя на человека на кровати.

Прошло время, соседи уснули. После того, как ночь затихла, погода исчезла из-за знойной дневной жары, и изредка дул ветерок, и вместе с ним развевались шторы.

Линь Лиин спала сухой, желая попить воды, она открыла глаза и увидела своего мужчину, держащего в руке журнал, но ее глаза смотрели на занавески.

Пытаясь встать, Ли Цзяньцзюнь проснулся от движения. Он быстро взял теплую воду со стола и протянул ей: «Как ты сейчас себя чувствуешь? Ты сама врач, и тебе следует позаботиться о себе».

Линь Лиин не смогла ответить. Она с кривой улыбкой покачала головой, выпив полстакана воды: «Болезнь подобна горе. Я не простудилась этой зимой, но в жаркую погоду это простуда».

Ли Цзяньцзюнь улыбнулся, он не сказал, что она внезапно заболела. Зная, что она будет сильной, она не желает говорить при ней о недостатках своей матери. Он не спросил ее, как управлять поместьем сегодня. Особенно после вчерашнего неловкого случая, он не хотел упоминать о проблемах семьи Юэ.

«Ты голоден? Как насчет того, чтобы принести тебе кашу? Я взяла свежевзбитый рис и добавила немного щелочи, чтобы сварить его, чтобы он был весь рисовым маслом. Еще я приготовила соленое утиное яйцо. Оставь его, и у тебя будет аппетит. "

Линь Лиин улыбнулся и кивнул. Честно говоря, я очень голоден. Я выпил две тарелки каши с тех пор, как сегодня днем ​​меня выписали из больницы. Я вспотел и был очень голоден.

После того, как она встала с кровати и закончила пользоваться туалетом, она вытерла его теплой водой и вернулась в спальню. Она уже видела, как Ли Цзяньцзюнь ждал ее с посудой.

Выпив большую тарелку каши и половину соленого утиного яйца, Линь Лиин почувствовала, что наконец-то выздоровела. Он встал и пошевелил костями по комнате.

«Почему бы тебе не съесть половину из них? На этот раз моя мама дала десять штук».

Линь Лиин покачала головой: «Забудь об этом, у нас все еще может быть достаточно еды на рабочем месте, оставь ее для Сяована и их четверых, чтобы они могли есть медленно. Ты идешь умываться и ложиться спать рано, и тебе нужно идти работа завтра утром».

«Не волнуйся. Как ты себя чувствуешь? Хочешь, чтобы я завтра взял выходной?»

«Нет. Я знаю свое тело».

«Я думаю, что в последнее время ты находился под большим давлением. Когда я закончу работу, наша семья проведет несколько дней в деревне, чтобы ты мог расслабиться».

"..."

Увидев, что с ней все в порядке, Ли Цзяньцзюнь, умывшись, пошла в кан. Выключив свет, черный свет слепил, и, лежа на нем, я, естественно, думал о чем-то, и сердце мое немного онемело, и я не смел заснуть.

Линь Лиин почувствовала, как он переворачивается, и тихо спросила: «Не можешь заснуть? Хочешь поболтать со мной».

Ли Цзяньцзюнь тоже не мог заснуть, но не стал ничего объяснять и ответил: «Хорошо. Разве ты не столкнулся с какими-либо трудностями в работе в последнее время? Твоя одноклассница все еще преследует тебя?»

Линь Лиин усмехнулась и сказала: «Откуда у нее время? Этот человек мертв уже два года, и теперь он смотрит на офицера, которого только что перевели. За это время он опустошил свой разум, чтобы наверстать упущенное. с другими. К сожалению, этим она отличается от бывшего мужа. Она бросила бы его жену и детей. Она думала, что никто не может видеть ее мыслей и каждый день бродить по чужим палатам».

Ли Цзяньцзюнь не хотел слышать эти плохие слова от своей жены. Эту женщину он видел много раз, так что талантливой и красивой женщине вообще не обязательно встречаться, пока она манит, некоторые люди женятся на ней. Нужно потратить время?

«Как ты думаешь, она красивая? Я думаю, что она довольно обычная. Черты лица у нее в лучшем случае красивые, и она выглядит белой. Она говорила о том, какая красивая его жена, когда ее супруг еще жив. Ваши мужчины действительно слепы».

Ли Цзяньцзюнь усмехнулся.

Может ли он сказать, что в этом мире есть женщина, которую естественным образом привлекает противоположный пол, и что у мужчины возникнет искушение взглянуть на нее? Я правда не могу сказать, иначе сегодня ночью я не смогу заснуть.

Знаешь, каждый раз, когда его приятели идут в больницу к врачу, они знают ее обаяние. Как это может быть некрасиво? Не говоря уже об уникальном темпераменте этого движения, даже такая белая, нежная и кристальная кожа встречается редко. Еще и потому, что женщины уважают и любят себя, иначе их бы давно усыновили.

Такому ошеломителю все еще нужно общаться с другими? Так много слухов не являются правдой. Все еще возможно, что мужчина ищет оправдания, чтобы оставить ее.

«Что вы смеетесь. У вас, ребята, плохое зрение. У меня есть основания для того, что я сказал. Вы думаете, мой зять хорошо выглядит? А как насчет моей сестры? Но вы думаете, что он хорошо относится к моей сестре... "

Говоря об этом, Линь Лиин подумала об изменениях, с которыми может столкнуться ее старшая сестра, и внезапно тихо вздохнула: «Я не знаю, сможет ли это добро выжить?»

Ли Цзяньцзюнь какое-то время не обращал внимания на ее тон голоса, и он сказал с улыбкой: «Об этом стоит поговорить. Зять так любит Цзяоцзяо, что для старшей сестры это не будет плохо только потому, что у дочери полная семья».

"Действительно?"

Ли Цзяньцзюнь уверенно ответил: «Конечно. Ребенок — это веревка, удерживающая семью пары. Те, кто любит ребенка, будут терпеть друг друга. Вы видите, сколько женщин не хотят развестись из-за своих детей и ****-мужчин».

Линь Лиин на мгновение замолчала и сказала: «Я... слышала, как моя невестка сказала два дня назад, что женщина заставила Федерацию женщин не желать разводиться и попросила их помочь. В результате расследование показало что эта женщина родила девочку только после нескольких лет замужества за мужем...»

Ли Цзяньцзюнь сначала не обратил внимания, но чем больше он слушал, тем больше чувствовал, что это неприятно. Он всегда чувствовал, что его жена была осторожна и очень необычна в своих словах в темноте.

"...Ее муж случайно узнал, что его свекровь дала дочери препараты для стерилизации, и почувствовал, что семья позволила ему отрезать детей и внуков, и так разозлился, что ему пришлось развестись. Вы думаете, это мужчина не должен хотеть свою жену?»

Ли Цзяньцзюнь с самого начала вспомнил: «Я не знаю, можно ли сохранить это добро?»… Кстати, почему его жена так думает?

К тому же в этот раз у меня поднялась высокая температура, и я даже не захотел госпитализироваться и побежал на территорию. Его зять Чжоу Сяочжэн был Цзяоцзяо, а его невестка в последние годы не была беременна.

Его свекровь даже денег у покойника не взяла, а знала, что она сын врага, так что еще ей оставалось делать?

...

Подумав об этом, Ли Цзяньцзюнь немедленно спрыгнул с кана, включил свет, посмотрел в глаза жене, прижался к ее горлу и прижался к ней: «Твоя мать действительно сделала это? Она сумасшедшая?»

Линь Лиин не ожидала, что ее мужчина догадается, она отчаянно встряхнула рукой от беспокойства.

Ли Цзяньцзюнь глубоко нахмурился: «Не отрицай этого! Твоя невестка в последнее время так разозлилась на свою злую девчонку, почему она все еще думает рассказать тебе о других. Это из-за твоей высокой температуры? Не вини меня за то, что я не напомнил тебе. Если этого не сделать, это затронет тебя. Ты скажи мне правду, где ты это слышишь?»

Линь Лиин была поражена его серьезным выражением лица, а затем горько заплакала, вспомнив о том давлении, которое она испытывала в последние два дня.

Ли Цзяньцзюнь мысленно присел на корточки, он действительно догадался об этом.

Он стиснул зубы и сказал: «Не бойся, какую бы цель этот человек ни говорил тебе об этих вещах, у тебя все равно есть свой мужчина. Не плачь, ты быстро скажи мне, что происходит. Эти * *** вообще посчитай меня На невестке я эту ненависть запомнила."

Линь Лиин вытерла слезы и попросила Чжоу Сяокуня из старой семьи Чжоу навестить госпожу Линь сегодня~www..com~ и подробно поговорить об этом.

Ее не волновало бы, что ей будет неловко перед собственным мужчиной. Неважно, касается ли это ее самой, но что, если это причинит вред ее мужу и детям.

Ли Цзяньцзюнь потерял дар речи, но в то же время слушал со вздохом облегчения. Это не имеет ничего общего с моими собственными идиотами. Зная, что старушка плохой человек, как я могу быть посредником?

Однако жене он проповедовать не стал, ведь это была ее мать. Ведь эти боги боевые, их лучше избегать.

Ли Цзяньцзюнь немедленно принял решение: «Я попрошу отпуск завтра утром, отвезу тебя обратно в мой родной город на несколько дней и подожду, пока ты поправишься. Так получилось, что мой сын и их тетя. Не вините меня за это. будучи жестоким, я не смею вмешиваться в это дело. Я не собираюсь рассказывать об этом зятю. Какими бы ни были последствия, все зависит от воли Божией».

«Если я уйду, что, если этому человеку действительно придется опубликовать это с доказательствами?»

Ли Цзяньцзюнь уставился на нее: «Нехорошо так говорить. Твою мать следует наказать, если она смогла это сделать. Я не буду помогать и не позволю тебе помочь, так в чем же разница с сообщником?

Я не рассказал об этом зятю, потому что не мог этого сказать, и не хотел прикрывать твою мать. Как я могу говорить, что наша свекровь хочет, чтобы ты отрезал своих детей и внуков, даже Цзяоцзяо не может ее удержать? О, пусть он будет благодарен старой семье Чжоу за то, что они не убивали?

Сяоин, я заберу тебя завтра. Не думай, насколько добра к тебе твоя мать. Если бы я был врагом твоей матери, она бы тоже принесла тебя в жертву. "

Этой ночью, с тех пор как Ли Цзяньцзюнь сказала это, Линь Лиин хранила молчание, не отказывалась и не принимала, но Ли Цзяньцзюнь решил не позволять ей вмешиваться.

Перед рассветом, когда пришло время, он позвал старшую сестру, чтобы она разбудила ее, дал ей присмотреть за невесткой и побежал отпрашиваться. Как только они вернулись, они привезли Линь Лиин, и пара вернулась в родной город со своим багажом.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии