Том 2. Глава 566: Воздействие на потомство

Линь Диншэн сделал вид, что не заметил, прошел под деревом мармелад во дворе, с интересом кружил вокруг и смотрел на пышные плоды на дереве.

"Фиников довольно много, и их должно быть много. Господи, посмотри, у кого есть гранатовое дерево. Мы тоже в одном доме. Подтекст тоже хороший".

Старик Линь счастливо кивнул, когда услышал это, и сказал: «Хорошо. Я спрошу, когда вернусь».

Линь Сюэчжэнь подбежала к старшему брату и в шутку сказала: «У меня нет невестки, поэтому я хочу иметь раннего сына. Тебе стыдно?»

«Чего ты стыдишься. Выйти замуж за невестку — это не ветки и листья расправить».

Линь Сюэчжэнь закатила глаза и пробормотала: «Я действительно не понимаю этого веселья, я заслуживаю быть холостяком на всю жизнь».

После разговора он бросился к Цзян Цзянъюй, посмотрел на отца и тех, кто был там последние два дня, и тихо спросил ее: «Мама, сколько стоит самый дешевый двор в городе?»

«Почему ты спрашиваешь? Только не спрашивай о твоей зарплате в восемь юаней в месяц. Тебе следует найти хорошего человека для практических целей».

«Тогда не волнуйся, если ты мне не скажешь, я все равно смогу спросить». Линь Сюэчжэнь не убедила ее и посмотрела на старшую сестру: «Сестра, сколько у тебя частных домов? Мы, две сестры, можем вместе купить небольшой двор…».

Линь Сюэли ответил: «Меня это не интересует. Сколько зарплаты может получать твой зять в качестве наблюдателя, а теперь мы можем тратить ее только сами».

«Твоя свекровь денег не дает? Разве она не самый родной внук? А когда ты женился, ты получил много милостей». В этот момент Линь Сюэчжэнь вытащила ее и повернулась к Цзян Цзянъюю, который собирался что-то сказать. Подмигнул.

Когда две сестры вышли со двора, Линь Сюэчжэнь огляделась, нашла пустое место, взяла ее, вынула из кармана носовой платок, проверила камни на земле и увела ее сесть.

На этот раз солнце село, и на западе был лишь проблеск света, а вечерний ветерок принес немного прохлады. К сожалению, камень под ягодицами все еще был немного горячим, но сейчас Линь Сюэчжэня это не волновало.

Она посмотрела на лицо старшей сестры: «Твои родственники оскорбляли тебя? Или у твоего зятя проблемы? Почему ты не видела, чтобы он приходил домой в эти дни?»

Она сказала это не просто так.

Брак Линь Сюэли, если бы она смотрела на нее как на сестру, ей не следовало бы выходить замуж так поспешно вначале, по крайней мере, на наблюдение ушло бы полтора года.

Когда у пожилой женщины Линь случился инсульт, и она упала, обеспокоенная тем, что пожилые люди не смогут выжить, Цзян Цзянъюй, которая находилась далеко на северо-западе, поспешно отправила письмо с просьбой к своей старшей сестре и невестке помочь организовать замужество старшей дочери.

В результате Линь Сюэли выбрал У Тяньбао в качестве солдата среди нескольких человек и через три месяца поспешно женился. Это всегда заставляло Линь Сюэчжэнь ненавидеть действия своей матери.

Линь Сюэли улыбнулась и покачала головой: «Как смеет их семья оскорблять меня? У меня есть деньги и работа, а твой зять всего лишь командир отделения. Он не может часто консультироваться в армии».

Линь Сюэчжэнь подозрительно посмотрел на нее: «Почему я все еще чувствую, что что-то не так? Наши две сестры поженились после слишком долгой разлуки. Ты не можешь говорить другим, что не можешь мне доверять?»

Линь Сюэли горько улыбнулась и похлопала себя по голове: «Что за чушь?»

«Правда. Сестра, тебе не кажется, что твоя пара неуклюжа? Видишь, Цзяоцзяо и Сяо Минь не такие, как ты. Не говори о них, просто скажи «Тетя», она уже давно дома, а младшая дядя тоже не на работе. Приходи и забери ее обратно».

«Сестра, ты сожалеешь об этом? Если ты не хочешь так жить, давай расстанемся пораньше, пока детей не будет. Я тоже замуж не выйду. Наши сестры проживут вместе всю жизнь».

Линь Сюэли позабавила ее ухмылка: «Какую глупость сказать. Твой зять все еще очень добр ко мне. Я не хотел расставаться с ним, я планирую завести ребенка».

Линь Сюэчжэнь все еще чувствовал себя неловко, погнался за ней и спросил: «Изменяет ли распространение дела бабушки отношение твоих родственников к тебе?»

Линь Сюэли посмотрела на обеспокоенные глаза сестры и кивнула, подумав об этом. Даже если есть некоторые вещи, которые беспокоят мою сестру, я все равно должен сказать, что она может встретиться с ними в будущем.

«Моя свекровь раньше была мной недовольна. Это я нравился твоему зятю. Бабушка его баловала и соглашалась, когда он беспокоил его. Ведь я считаюсь высокоженой. в последние два года не беременела, родили все девочки, и отношение в семье мужа было несколько иным.

В дальнейшем лучше выбирать людей, которые не жалуют сыновей, и свекрови тоже должны ориентироваться на них. Если у лучшего мужчины трудная мать, не женись. "

Линь Сюэчжэнь в гневе встал: «Я пойду к своей матери и встречусь с твоей свекровью. Она сказала, что будет относиться к тебе как к дочери».

Линь Сюэли быстро схватила ее: «Садись быстрее. Ты хочешь, чтобы у меня была хорошая жизнь? Ты не знаешь мать? Какую роль она может сыграть?»

Линь Сюэчжэнь топнула ногами: «Сестра?»

"Ладно. Ты не хочешь думать о том, кто твоя сестра, я позволю им запугивать меня? Я специально выбрал твоего зятя, но не послушал дедушку и нашел высокий порог. Я догадался что такое может быть. Как мои родственники могут зайти слишком далеко? ~www..com~ Они не могут позволить мне ничего делать. Я игнорирую их, что они могут делать в армии каждый день?

Пока твой зять хорошо ко мне относится, проблем не будет. Мне не нужна собственность их семьи, и я не хочу, чтобы их семья помогала нашей паре. Живите своей жизнью. "

Линь Сюэчжэнь обеспокоенно спросил: «Правда, все в порядке?»

"Все в порядке. Это все о жизни. В этом году тебе исполняется 22 года. Ты должен выбрать кого-то быстро. Не сомневайся. Сначала выбери того, кто тебе нравится, и развивай свои отношения. Теперь я сожалею, что послушался маму и не сделал этого. Не буду искать кого-нибудь на северо-западе. Тогда я найду мальчика, с которым можно поговорить, но неважно, где он находится».

Линь Сюэчжэнь ухмыльнулась, прикрыв рот рукой: «Почему ты не любишь мальчиков и не заботишься о гигиене? Я помню, ты говорил, что летом ты чувствовал запах пота мальчиков, и твой аппетит был истощен».

Линь Сюэли не могла перестать смеяться, когда подумала об этом: «Да, так что я все еще вполне довольна твоим зятем. Еще не рано, давай вернемся, чтобы они никого не нашли».

Две сестры встали, рука об руку, и зашептались друг с другом.

Линь Сюэли тайно вздохнула, слушая счастливый смех сестры.

Молодые люди ничего не меняют, не понимают мир. Теперь она ясно осознает ряд плохих поступков, совершенных старухой, и сколько хлопот это принесло браку их четверых.

Эти две семьи близки к династиям Цинь и Цзинь, и они всегда в первую очередь исследуют семейный стиль.

Неважно, как поженятся два ее брата. Пока условия ниже, они не боятся, что у них не будет хороших девочек. Две сестры разные.

Учитывая дела старухи, плюс бич Линь Сюэлинь и мать, которая попала в беду, брак сестры будет еще более трудным. Если его не искать, второго партнера по браку не найти.

По пути Линь Сюэли вспоминала своих знакомых друзей, планируя найти кого-нибудь, кто бы выбрал для сестры несколько кандидаток на свидание вслепую, иначе ее ненадежная мать снова испортит ребенка.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии