Глава 33: Что говорят обо мне посторонние?
Если семья не разделена, такое количество еды может обеспечить свекровь. Если семья действительно разделена, а свекровь смотрит на них и игнорирует, не умрут ли они все с голоду?
Нет, такое разделение семьи будет иметь только недостатки, но не преимущества.
— Невестка, давай забудем об этом! Моя младшая сестра очень жалкая. Кроме того, сколько она может съесть? Когда она выйдет замуж, разве она не будет каждый месяц отправлять еду семье Чжан? Ей не нужно отправлять его, когда она вернется.
Взвесив все за и против, Ли Сюли не встала на ту же позицию, что и ее двоюродный брат, а вместо этого попыталась убедить Ли Сюциня, как миротворец.
«Ты, ты не сможешь удержать стену грязью».
Ли Сюцинь ненавидела свою кузину и ругала ее, но без кузена как товарища она не осмелилась предложить раздел семьи.
У Джеки Чана, кажется, хороший характер, но это не влияет на его прибыль. Если он действительно обидится, десять коров не смогут его вытащить.
«Сестренка, давай посмотрим, какую игру принес для тебя третий брат».
Громкий голос Чжэн Чэнбао раздался из-за двери, и он был счастлив, когда услышал его. Как только он закончил говорить, он вошел в дом, держа в руке разноцветного фазана. Его рот был разбит до основания ушей, а лицо было полно волнения.
«Ха, я, Синьюэ, благословлена. Посмотрите, какой толстый этот фазан. Через некоторое время он будет тушен. Я, Синьюэ, должна хорошо о нем позаботиться».
Гао Гуйлань увидела, как ее сын приносит фазана, и тут же схватила его. Сначала она взвесила вес и была так счастлива, что не могла закрыть рот. Она приписала Чжэн Синьюэ заслугу в охоте на фазана своим третьим сыном.
«Третий брат».
Чжэн Синьюэ больше не могла оставаться в комнате, поэтому она вышла из комнаты с улыбкой и нежно позвала Третьего Брата.
Чжэн Чэнбао был очень рад, когда младшая сестра назвала его братом. Он с улыбкой почесал затылок, достал из кармана пять или шесть яиц дикой утки и протянул их прямо Чжэн Синьюэ, даже не отдав их родителям.
«Сестренка, я попрошу свою невестку испечь это для тебя позже».
«Почему бы нам не приготовить яичный суп и не позволить всем съесть его вместе?»
Чжэн Синьюэ взяла яйца дикой утки и пользовалась большим уважением у звезд. Она также находилась под большим давлением.
Наверху родители, а внизу пять маленьких головок-морковок, которые все с нетерпением наблюдают. Они позволяют ей есть одной, и она не может это проглотить!
«Нет, ты настолько слаб, что, если ты хорошо о себе позаботишься, я смогу готовить для тебя миску заварного крема с этими утиными яйцами три-четыре дня в день!»
Глаза Гао Гуйлань расширились, и она тут же схватила утиные яйца. Ее дочь была слишком доброй, и если бы стая волков могла их накормить, их было бы недостаточно.
«Мама, у меня хорошее здоровье».
Чжэн Синьюэ увидела, как надежда в глазах пятерых детей мгновенно погасла. Они жалобно опустили головы и тяжело сглотнули. Она была немного смущена.
Лучше не давать надежды и увидеть, что яйца дикой утки во рту есть невозможно, и разочарование будет еще более болезненным.
"Ладно-ладно? Ты зайди в дом и ляг отдохнуть. Третий брат идет резать фазана. У меня еще в доме осталось немного каштанов, сохраненных прошлой осенью. Я их позже затушю в фазане. Второй брат, иди и Возьмите картошку из погреба. Ребята, не ковыряйтесь, пятеро малышей, и идите принесите дикие овощи на кухню. Старшая невестка, вторая невестка, сегодня вечером готовят кукурузный хлеб. Сегодня я хочу, чтобы ты тоже ела мясо. Помни, это все благодаря твоей младшей сестре. Нет, сестренка, ты не можешь есть этого фазана.
Гао Гуйлань подобен командиру, который ставит задачи одно за другим. Всем остальным приходится делать работу, но Чжэн Синьюэ возвращается в дом и ложится спать, а затем просит всю семью принять ее благосклонность?
"Слушать! С этого момента ты должен уважать свою тетю. Без нее у вас не будет ни курицы, ни паровых булочек. Ты меня слышишь?"
Там Гао Гуйлань кричал на пятерых детей, заставляя их сказать, что они должны уважать Чжэн Синьюэ.
(Конец этой главы)