Глава 330: Не любишь сельских жителей?
Никакого сравнения, Ван Цзиньчжи тоже считается красавицей, но кто позволил ему первым увидеть соседскую девушку? Ее кожа настолько белая, что блестит на солнце, как нежный тофу, и скользкая на ощупь.
Эти большие ласковые глаза, даже когда они пристально смотрят на людей, подобны глазеющим взглядам, и кости тех, кто смотрит на них, немеют.
И в этом маленьком голоске очень высокое содержание сахара, и он лучше, чем пение иволги.
Посмотрите еще раз на Ван Цзиньчжи, не слишком ли темная у него кожа? У нее тоже красное лицо, и она не смеет ни на кого смотреть. До сих пор он не видел, большие у нее глаза или маленькие. Она просто опускает голову и выглядит мелочной личностью. Она не похожа на соседскую девушку, которая может быть уверенной в себе только в том случае, если она большая и щедрая.
«Я не хвастаюсь. Моя племянница — цветок в этих десяти милях и восьми деревнях. Она хорошая рука вне семьи. Многие сильные молодые люди в деревне приезжали, чтобы предложить руку и сердце, но мой старший брат не согласился. Наш золотой феникс должен найти дом на платане».
Ван Далин не пожалел усилий, чтобы похвастаться красотой Ван Цзиньчжи. Мать Хань скривила губы, думая о маленькой девочке по соседству, и сразу же грубо прервала Ван Далина.
"Положи! Девушка, которую я только что видел, красивее ее. Давайте будем честными, когда пойдём на свидание вслепую. Незачем хвастаться».
Улыбка на лице Ван Далин застыла, и она неловко посмотрела на Мать Хань. Как она могла так ударить ее по лицу?
"Пить воду."
Ван Лаовэнь вошел в дом через дверь с льстивой улыбкой на лице и пошел налить воды самому Хань Му.
Хань Му с презрением посмотрел на свои темные ногти. Там было так много грязи, а она все еще держалась за край чаши?
Я нетерпеливо пошевелил ягодицами. На канге не было даже матраса, а циновка была настолько разорвана, что обнажился саман внутри. Эта семья была бедной и нечистой. Если вы нашли такого бедного родственника, не означает ли это, что вы нашли вампира?
Увидев отвращение на лице Матери Хань, господин Ван с беспокойством поставил миску и тайно подмигнул сестре. Разве он еще не влюбился в золотую ветвь?
Ван Далин собирался позволить двум детям поговорить наедине, но Мать Хань заговорила с холодным лицом.
«Мой сын — государственный работник и питается поставляемой государством пищей. Он изначально не хотел искать девушку из деревни. Ему пришлось озаботиться переводом прописки в город. Иначе все в будущем его детям придется иметь сельскую регистрацию. Разве не это всегда говорил Ван Далин о том, какая красивая у тебя дочь, как фея, мы просто пришли повидаться, т. к.
Этот снисходительный взгляд в сочетании с чертовым презрительным и презрительным тоном явно показывал, что Ван Цзиньчжи ей совсем не нравился.
Ван Далин в глубине души ругал ее! Ваш сын - горячая картошка? Так почему же ты не нашел жену в таком преклонном возрасте? И он обещал дать вознаграждение в размере десяти юаней каждому, кого он представит?
Не любите сельских жителей? Девочки в этом городе хорошие, но им не нравится твой хромой сын. Он не только хромой, но и его большие выступающие зубы настолько отвратительны, что он даже есть не может.
Ван Цзиньчжи почувствовала себя очень счастливой, когда услышала отвратительные слова собеседника. Будучи вынужденной родителями пойти на свидание вслепую, она больше всего боялась, что другая сторона влюбится в нее, поэтому она держала голову опущенной, притворяясь, что у нее конвульсии или что-то в этом роде, чтобы отпугнуть их, но в конце концов она не имеет смелости. Если она осмелится сделать это, то, когда они уйдут, ее покалечит отец.
Ван Лаовэнь и его жена тревожно потирали руки, втайне возмущаясь тем, что Чжэн Синьюэ не появилась раньше или позже, но она вышла как раз тогда, когда прибыли мать и сын семьи Хань.
«Тетя Ван, сколько лет соседской девочке? У нее есть партнер?»
Хань Вэньцян полагался на свой потрясающий статус, чтобы допросить Ван Далина перед Ван Цзиньчжи.
(Конец этой главы)