Глава 358: Ее мать не расстроилась бы, если бы она не была соавтором, верно?

Глава 358: Ее мать не расстроилась бы, если бы она не была соавтором, верно?

Чжэн Синьюэ с холодным лицом отругала Ли Сюциня. Ее мать не расстроилась бы, если бы она не стала соавтором, верно?

Там было так много людей, и она одновременно вся вспотела, а ее одежда была порвана. Было видно, что она пришла рано, и очереди не было. Зарегистрироваться было легко, поэтому ей пришлось быть осторожной и ждать, пока она и ее мать приедут?

«Вот ваши деньги и идите в очередь!»

Гао Гуйлань тоже был в ярости. Она достала два цента, протянула их Ли Сюцинь и сердито приказала ей:

Тебе еще нужно поцеловать свою дочь и уметь любить себя. Как бы мило вы ни относились к невестке, это не имеет значения.

«Мама, а я не боюсь, что экзамен будет плохим?»

Как Ли Сюцинь мог осмелиться принять деньги? Она защищалась тихим голосом. Она злилась, что ее невестка не сохранила для нее лицо, так что не могла ли она подойти и встать в очередь?

В обычное время выглядит хорошо, но в критические моменты не может этого заметить.

— Поторопитесь и уходите, у меня нет времени вас задерживать.

Гао Гуйлань яростно посмотрел на нее. Ее беспечная невестка всю жизнь была ястребом, но тогда ее обманула притворная честность.

Ли Сюцинь не осмелился сказать больше и послушно последовал за ним.

Чжэн Синьюэ записалась в хирургическое отделение. Доктор был приятный и помог ей перевестись в гинекологию.

Когда экзамен закончился, она усердно работала до полудня. Когда она вышла из больницы, Ли Сюцинь держала руки за талию, выглядя хрупкой и небрежной, и осторожно спустилась по ступенькам. Она шла очень медленно.

— Ты можешь поторопиться?

Гао Гуйлань всегда была нетерпеливой, и когда она увидела медлительность своей невестки, она не смогла сдержать гнев.

Сколько сейчас времени? Директор фабрики Гу назначил встречу с Синьюэ, чтобы угостить ее ужином. Можно ли попросить ее подождать?

«Мама, ты также слышала, что врач посоветовал мне уделять больше внимания и прекратить тяжелые физические упражнения».

Ли Сюцинь ответил спокойно. Хотя ее свекровь обычно была высокомерной и властной, как только она забеременела, она редко ее ругала и ей давали хорошую еду. Поэтому она совершенно не боялась, что ее отругают, а вместо этого процитировала слова врача. Давлю на свекровь.

Гао Гуйлань сделала два глубоких вдоха, прежде чем смогла отругать Ли Сюциня, но слова, которые она сказала, не были приятными. Чжэн Синьюэ отвернулась и сделала вид, что не слышит.

Ли Сюцинь сразу же стала энергичной, когда услышала, что ее пригласили поесть. Она перестала идти медленно, как черепаха, и пошла в несколько раз быстрее.

Чжэн Синьюэ покачала головой. Ей было очень жаль старшего брата. У хорошего мужчины не бывает хорошей жены.

Двадцать минут спустя Чжэн Синьюэ привела свою мать и невестку в государственную гостиницу. Когда она вошла в дверь, она увидела официанта с прошлого раза. Другой человек тоже видел ее. В ее глазах мелькнула ревность, и она яростно закусила нижнюю губу, словно глядя на врага. Смотрю на Чжэн Синьюэ.

Рано утром директор фабрики Гу послал кого-то в комнату заказов отеля, но он не ожидал, что пригласит эту сельскую девушку.

«Товарищ, пожалуйста, позаботьтесь об одноместном номере, заказанном директором завода».

Чжэн Синьюэ подошел и сказал ей холодным голосом: «Хорошо вызывать у людей зависть. В любом случае, даже если ты пойдешь на компромисс с этими людьми, она не сделает тебе хорошего лица, так зачем же делать себе несчастную?»

Официант закатил глаза и отвернулся в сторону, обращаясь с ней так, как будто она была ничем.

«Эй, какое у тебя отношение?»

Гао Гуйлань был недоволен. Разве он не платил за еду и не пялился на людей ноздрями?

«Ты слепой и не можешь найти его сам?»

Официант пристально посмотрел на Гао Гуйланя и заговорил еще более резко.

— Кого ты называешь слепым?

Гао Гуйлань забеспокоилась, как только услышала это, и подошла, чтобы свести с ней счеты, подбоченясь, и отругала ее. Кому она еще не проиграла? Разве ты не знаешь, что я уже давно тебя терплю?

— Деревенский, землеройка.

Официант также имеет жестокий характер и привык к высокомерию. Он также находится на своей земле, поэтому, естественно, не воспринимает Гао Гуйланя всерьез.

"Извиняться."

Раздался глубокий и властный голос, и выражение лица официанта внезапно изменилось.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии