Глава 48. С этого момента я хочу зарабатывать свои собственные рабочие очки.
В тарелке супа с прыщами каждый ребенок получает палочку для еды, и в тарелке практически ничего не остается.
Увидев, что суп из прыщей действительно разлили по тарелкам, дети недоверчиво расширили глаза и тайно взглянули на бабушку. Она не смела есть, ничего не сказав.
На дне миски лежало яйцо-пашот. Чжэн Синьюэ хотела использовать палочки для еды, чтобы разделить его и раздать детям. Гао Гуйлань больше не могла этого выносить, но не осмеливалась громко кричать. Она просто протянула руку и схватила миску.
— Ты можешь съесть яйца.
В ее голосе была тревога. Дома было всего две курицы, но яйца они несли не каждый день. В шкафу ее дома было более двадцати яиц, и все они были использованы для пополнения организма ее дочери.
— Хорошо, я поем.
Чжэн Синьюэ не осмеливался выходить за границы возможного. Сегодня она, наконец, добилась некоторого прогресса и смогла угостить детей белыми ньокки.
Несколько детей робко посмотрели на бабушку: можно им это есть или нет?
«На что ты смотришь? Ешь быстро и больше работай после еды. Это все тебе дает твоя тетушка. Помни ее».
Увидев пять пар глаз, смотрящих на нее, Гао Гуйлань с невозмутимым выражением лица промыл им мозги. Поскольку они что-то съели, им нужно было это оценить.
"Привет."
На этот раз бабушка не заставила, но дети кричали от всей души.
Когда она вернется, у тети будет мясо, а еще она может съесть белые ньокки, которые вкуснее, чем то, что она ест во время китайского Нового года!
Дети откусили суп из прыщей, и их лица покраснели от волнения. Это было так вкусно.
Когда она увидела это, у Чжэн Синьюэ в носу стало кисло, и она тайно поклялась в своем сердце: «Дети, я не позволю вам зря называть меня тетей, я позволю вам есть белую лапшу и готовить яйца.
Гао Гуйлань угрюмо посмотрел на пятерых детей и дал им задания:
«Да Я нарезал дикие овощи и скормил их цыплятам. Эр Я подметала землю в доме. Ребята, вы подметали двор. Закончив работу, вы пошли на заднюю гору копать дикие овощи. Ты не должен лениться съесть белые ньокки».
Чжэн Синьюэ моргнула и внезапно подумала о миске с сахарной водой на заднем дворе. К счастью, после того, как она выбежала, курица ее не спугнула.
Она вернулась с сахарной водой и увидела, как ее мать выходит с двумя невестками. Все трое носили шарфы, закрывающие большую часть голов и лиц. Они также были одеты в одежду с длинными рукавами и плотно завернутые брюки.
«Синьюэ, иди домой, вздремни и жди, пока мама вернется в полдень, чтобы приготовить для тебя мясо косули».
Гао Гуйлань посмотрела на свою дочь с любящим выражением лица и не собиралась отпускать ее работать в поле.
— Хорошо, я подожду тебя.
Чжэн Синьюэ послушно согласился. Изначально она хотела работать с ней в поле, но теперь у нее были другие идеи, и она решила сегодня не идти.
Ли Сюцинь и Ли Сюли уже смирились со своей судьбой, но в душе завидуют тому, что их невестка все еще может спать дома, не спускаясь на землю. В отличие от них, их никто не приветствует в доме родителей, а также на них влияет их судьба, когда они приходят в дом мужа. Поэтому Lucky Star отличается от них.
Чжэн Синьюэ отослала свою мать и повысила голос, чтобы крикнуть морковным головкам, которые усердно работали: «Оставьте то, что вы делаете, и приходите к моей тете».
Когда несколько детей услышали крик тети, они все послушно собрались вокруг нее. Они посмотрели на ее тетю своими большими ясными глазами. Они уже не боялись так, как раньше, и их глаза наполнились восхищением ею.
Чжэн Синьюэ было немного смущено, что его увидели. Она была свободным ребенком. Почему дети ею восхищались?
У детей самый чистый разум, и их легче всего удовлетворить. Если их не слишком баловать, они вряд ли вырастут кривыми.
Чжэн Синьюэ помахал самому маленькому молотку, присел перед ним на корточки, поднес чашу ко рту и тихо сказал: «Сделай глоток».
Те Чжуй послушно опустил голову и сделал глоток. Он смотрел на тетю широко раскрытыми глазами и не хотел проглотить сладкую воду, находившуюся во рту.
"Это вкусно?"
(Конец этой главы)