Глава 60. Мать учит ее лениться?
Гао Гуйлань кричала на своих внуков, а затем читала нотации своему сыну. Она не могла даже шокировать невестку, да это было совершенно бесполезно.
"Я понимаю."
Глаза Чжэн Чэнлуна потемнели, он согласился приглушенным голосом, слез с кана, взял пальто и вышел за дверь.
«Мама, я лучше снесу десять храмов, чем одну свадьбу».
Чжэн Синьюэ понизила голос, чтобы убедить мать.
«Прекрати. Если старшая невестка на этот раз не извинится перед тобой, я не позволю ей вернуться. Она должна нарушить семейный дух. Я не хочу, чтобы весь день в доме было неспокойно». длинный."
Гао Гуйлань не послушала совета дочери. В отношениях свекрови и невестки либо восточный ветер подавляет западный ветер, либо западный ветер меняет направление и подавляет восточный ветер. Она, Гао Гуйлань, никогда не будет той, кого угнетают.
Чжэн Синьюэ была беспомощна. Сколько она ни пыталась ее уговорить, это было бесполезно. Ее мать была упряма.
Ли Сюли тайно взглянул на Чжэн Синьюэ. Ее невестка — хороший человек, но она не знает, из-за чего ее двоюродный брат создает проблемы. Давай просто жить хорошей жизнью, есть и пить, вернуться в дом своих родителей и страдать от гнева?
Обижаться даже в семье мужа – пустяковое дело. Ключ в том, что те, кому нечего есть, умрут от голода.
В наши дни каждому приходится тщательно думать о своей еде, особенно о еде семьи моего дяди. Даже мои бабушка и дедушка чувствуют себя расстроенными после того, как откусили кусочек. Могу ли я кормить им дочь, которая выходит замуж?
После ужина всем нужно было идти в поле на работу. Гао Гуйлань была беспомощна из-за приставаний Чжэн Синьюэ, но она все еще хотела убедить свою дочь остаться дома.
«Летнее солнце слишком жаркое и загорит твое личико. Послушайся мать и ложись в дом. Твое тело слишком слабое, чтобы вынести муки».
"Хорошо! Я приготовлю для тебя еду в полдень и подожду, пока ты вернешься». Чжэн Синьюэ развела руками, выглядя беспомощной.
— Забудь, тебе лучше пойти со мной на землю!
К стене в ее комнате был прибит ряд гвоздей, на которых вешали одежду. Гао Гуйлань сняла с гвоздя зеленый шарф и положила его на голову Чжэн Синьюэ, не говоря ни слова, бормоча ртом инструкции. «Наденьте шарф и не закатывайте рукава. Ваша нежная кожа будет обожжена».
Лицо Чжэн Синьюэ покрыто черными линиями. Она вообще не хочет носить этот зеленый шарф. Это слишком ярко и слишком безвкусно, правда? Но если бы она его не надела, мать не отпустила бы ее на землю, поэтому ей пришлось держаться. Во всяком случае, все женщины, выходившие на площадку, были так одеты, и никто ни над кем не смеялся.
Гао Гуйлань не знала, что ее дочь не любит быть уродливой, поэтому помогла ей снять платок, сделав его похожим на поля шляпы. Потом она удовлетворилась и позволила ей выйти.
Прогуливаясь по полям, Гао Гуйлань взяла свою дочь и прошептала инструкции. «Когда вы идете в поле, не работайте усердно. Просто отдыхайте с ****, когда вам нечего делать. Когда вы видите, что кто-то приближается, снова трахайте землю».
"Ага." Чжэн Синьюэ согласился смешным голосом. Мать учит ее лениться?
Они приехали как раз вовремя, и бухгалтер в бригаде провел перекличку с помощью книги перекличек.
Чжэн Синьюэ здесь новенький. Гао Гуйлань побежал ее регистрировать. Когда она увидела, что капитан Чжэн Маошань серьезно наблюдает за происходящим, она подошла и позвонила своему дяде.
"Эм"
Чжэн Маошань должен был сохранять свою величественную внешность перед всей командой и приветствовал Гао Гуйланя лишь фырканьем из носа.
«Дядя, Синьюэ пришла на работу. Она слабая. Можешь устроить для нее легкую работу?
Гао Гуйлань не волновала претенциозность Чжэн Маошань, поэтому она улыбнулась и попросила легкую работу для своей дочери.
«Синьюэ пришла на работу? Ты отдохнул?»
Услышав, что Синьюэ пришла на работу, Чжэн Маошань немного удивился. Он вышел на работу всего через два дня после возвращения домой после такого громкого происшествия?
«Ребенку скучно и он не хочет оставаться дома».
На лице Гао Гуйлань было грустное выражение. Она думала о том, что ее дочь последние два дня заставляла себя улыбаться, стараясь отвлечься от боли в сердце.
"Хорошо! Пусть она мотыжит свекольные поля.
(Конец этой главы)