Глава 608. Дедушка такой милый.
— Синьюэ, забери рис и дай дедушке паровых булочек.
Г-н Гу услышал это от Кана, и его глаза расширились, когда он настоял на том, чтобы позволить внучке испытать свою прошлую жизнь.
Гу Мэйцзяо собиралась заплакать. Ей приходилось есть паровые булочки после такой утомительной работы? Дедушка более безжалостен, чем домовладелец.
Чжэн Синьюэ знала, что дедушка хотел запомнить горечь и сладость. К счастью, она приготовила его сегодня рано. Булочки, приготовленные на пару, были приготовлены из кукурузы из космоса. Кукурузная мука была очень мелкой и не раздражала горло. На вкус оно также было сладким, как кукуруза.
Чжэн Синьюэ дала дедушке миску паровых булочек. Булочки размером с кулак были золотистыми и пахли свежей кукурузой. Старик взял один из них и поднес к носу, чтобы понюхать. Его глаза были полны радости, он вытянул четыре пальца и счастливо посмотрел на Чжэн Синьюэ. Сказала: «Оно так вкусно пахнет. Дедушка может съесть четыре».
«Тогда ты ешь больше». Чжэн Синьюэ улыбнулась и обнаружила, что ее дедушка такой милый.
«Убери рис. Отныне, когда дедушка придет, он будет делать паровые булочки, оладьи из теста, кукурузные сухие корма и больше ничего».
У Чжэн Синьюэ не было другого выбора, кроме как послушно принести рис обратно на стол. Она заметила, что Гу Мэйцзяо с отчаянием смотрела на приготовленную на пару булочку. Она взяла одну, разломила и протянула ей: «Попробуй, ее неплохо иногда съесть».
"хороший."
ГУ Мэйцзяо глубоко вздохнула, взяла бунтоу и откусила кусочек с видом смерти. Сначала она еще нахмурилась и закрыла глаза, но, съев, открыла глаза и с радостью откусила большой кусок.
"Это нормально?" Чжэн Синьюэ увидела богатое выражение лица Мэйцзяо и спросила ее с улыбкой.
«Очень вкусно, очень сладко и не раздражает горло! Мои одноклассники говорили, что паровые булочки настолько невкусны, что ударом о них можно разбить кому-нибудь голову».
«Это новая кукурузная лапша. После ферментации она не твердая. Эта клейкая рисовая лапша, смешанная с кукурузной мякотью и кукурузой, будет раздражать ваше горло, когда вы ее съедите».
Чжэн Синьюэ объяснил ей с улыбкой и разделил миску риса Гу Мэйцзяо и тарелку дедушки поровну между детьми.
Как некоторые дети могут осмелиться есть? Они вместе посмотрели на бабушку. Их ****ь глаза были полны тоски по рису, а то, как они глотали слюну, заставило Чжэн Синьюэ почувствовать себя плохо.
Современные дети отказываются есть рис, даже если его поднести ко рту, а у нас дети не могут его достать.
Сама Гао Гуйлань ела только паровые булочки, а для гостей и мужчин готовили рис. Когда она увидела, что Синьюэ делит рис с несколькими детьми, она чуть не вскочила и возразила. Синьюэ еще не съела его! Что едят дети? Мой маленький мальчик, время есть придет позже!
Но поскольку были гости, она проглотила эти ругательства и отругала их тихим голосом с невозмутимым лицом: «Ешь! Ни звука не издавай, не роняй на стол».
Лишь немногие дети осмелились пользоваться палочками для еды, получив особое помилование от бабушки. Чжэн Синьюэ с большой осторожностью наблюдала, как ее племянницы и племянники поедали рисовые зерна одно за другим. Она не хотела их глотать и просто жевала во рту. У нее немного болел нос. В помещении так много риса, что его можно перемолоть в самый лучший и ароматный рис. Было бы здорово, если бы его можно было вынуть, чтобы дети могли его съесть.
После ужина Гао Гуйлань собрала приготовленные ею овощи, кроликов, грибы, грибы и яйца и отнесла их в машину.
Чтобы семья Гу не смотрела на Синьюэ свысока, ей хотелось, чтобы в доме были все хорошие вещи.
«Эй, пора двигаться! Сохраните это для детей».
Г-н Гу не позволил ему погрузить его в машину, а багажник даже не поместился в него. Он был здесь, чтобы подарить подарок, и у него был обильный обед, и он больше не мог его носить с собой?
«Вы думаете, что семья Чжэн глупа? Они увезли столько вкусностей? Они такие близорукие».
(Конец этой главы)