Глава 661: Дай мне немного еды
Она видела только одну ногу мужчины, но не его лицо. Она думала, что это Ван Лаовэнь пришел сюда, чтобы снова что-то украсть. Она быстро подошла и открыла дверь. Люди во дворе испугались, услышав звук двери, и в спешке взобрались на стену.
Чжэн Синьюэ открыла дверь и увидела Ли Сюциня, скачущего по стене. Вспомнив слова матери, она взяла метлу и похлопала Ли Сюциня по темному лицу.
«Синьюэ, не бей меня, это я, твоя невестка».
Ли Сюцинь думала, что Синьюэ ее не заметила! Его избили так сильно, что он продолжал кричать.
«Это тебя избили, ты краслся и пытался что-то украсть?»
Чжэн Синьюэ была чрезвычайно терпелива с этой женщиной и была с ней груба, независимо от ее внешности и лица.
«упс».
Ли Сюцинь был голоден и измотан. Ее избили, и она упала во двор дома Ван Лаовэня. Она села на землю и начала плакать: «Как я могу говорить, что я тоже твоя невестка, а ты меня бьешь? Это мой дом, почему я не могу вернуться?» ».
«Чтобы сохранить лицо, мой старший брат развелся с тобой. Какой у тебя дом? Ты понимаешь, что у тебя нет дома?»
Чжэн Синьюэ ахнула и положила рюкзак на землю. Потом она увидела камни на земле и разозлилась еще больше. Если бы ее не было дома, захотела бы она взломать замок склада?
ругать ее уже невежливо. Каким бы суровым ни был бессовестный человек, это бесполезно.
«Ты не сможешь выгнать меня, даже если разведешься, не так ли? Я так упорно трудился столько лет и ничего не заслужил! Дай мне немного еды».
Ли Сюцинь не осмелилась подойти, но все же осмелилась закричать. Она чувствовала, что для нее было большой потерей уйти вот так. Ей пришлось что-то забрать, если она не могла вернуться.
— Иди и поговори с моей матерью!
Чжэн Синьюэ насмешливо посмотрела на нее и осмелилась прокрасться. Хватит ли у нее смелости попросить о чем-то родителей?
Ли Сюцинь снова начал притворяться жалостливым. В полдень ее шея затекла после ожидания, пока Ли Сюли принесет еду. После того, как она съела сырую кукурузу, у нее заболел живот, поэтому она рискнула и попыталась вернуться и украсть немного еды.
«Чего я не могу сделать? С того момента, как ты причинил боль моим родителям, я даже не моргну, если ты умрешь у меня на глазах».
"Мать."
Большая девочка в слезах подбежала к стене и позвала Ли Сюцинь, Чжэн Синьюэ поспешно схватила ее.
«Большая девочка, мама умрет с голоду, дайте ей что-нибудь поесть».
Когда Ли Сюцинь увидела свою дочь, слезы обиды потекли по ее лицу.
Чжэн Синьюэ была так зла, что это за хрень? Выпрашиваете еду у своих детей? Он сердито и с холодным лицом поучал ее: «Тебе нужно иметь какое-то лицо».
«Какая польза от моего лица? Моей семьи больше нет, люди умрут от голода, семья моих родителей не хочет меня, и семья моего мужа не хочет меня, мир такой большой, куда ты хочешь, чтобы я ушел?"
Ли Сюцинь запустила руки в волосы и истерически заплакала.
«Это ты намочил себе ноги. Сестра Сили и вторая невестка предупреждали тебя, но как насчет тебя! Ты ослеплен ревностью и тебе приходится убивать свою семью, чтобы выплеснуть свой гнев? Ты безжалостен. , и мы не будем к вам сентиментальны».
Чжэн Синьюэ вообще не испытывает симпатии к этой женщине. Если бы она знала, что ей так плохо, она бы не пошла на риск, чтобы спасти ее. Теперь ее жизнь и смерть не имеют ничего общего с семьей Чжэн. Она просто надеется, что проявит немного уважения, перестанет беспокоить детей и позволит им увидеть, насколько она плоха.
Ли Сюцинь вытерла слезы и, шатаясь, направилась к двери дома Вана. Бедные мыши из его семьи не посещали дом, поэтому дверь никогда не закрывалась.
После ее ухода Чжэн Синьюэ забеспокоилась и во второй половине дня больше не пошла в поле. Она собирала дома свеклу и жарила ее детям на ужин.
Вечером Гу Чанфэн спешил вернуться в город и отказался остаться на ужин. Чжэн Синьюэ отвела его к входу в деревню, сунула ему в руки два яйца и жареную кроличью ножку и мило посмотрела на него.
«Я поработал добровольно целый день, но мне даже не хотелось ужинать».
«Сегодня день рождения моей матери, я вернусь пораньше».
(Конец этой главы)