Глава 859: Она снова увлеклась.
Гао Гуйчжи вытерла слезы, когда увидела поведение своей матери, и ей стало так жаль!
Почему ты забыл, что старушка прятала деньги в шкафу?
Госпожа Гао порылась и увидела под шкафом небольшую коробку с деньгами, а затем вздохнула с облегчением.
Отдохнув, я вернулся искать дочь. Я схватила консервы и сухое молоко, но женьшеня не было.
"Куда ты пропал?"
Она дала Гао Гуйчжи пощечину, от чего у нее зачесались зубы от ненависти. Это был ее враг в прошлой жизни.
«Мама, у меня болит живот. Это все из-за твоего избиения. Отвезите меня скорее в больницу».
Гао Гуйчжи не знал, что он просто притворялся? Во всяком случае, чтобы спастись, он держался за живот и кричал все громче и громче.
«Отправьте его обратно в дом Лао Цуя и скажите им, что им не разрешено сообщать мне, даже если они умрут. Я притворюсь, что никогда не рождал этого зверя».
На этот раз Гао Гуйчжи действительно плакал. Она посмотрела на свою мать с решительным выражением лица и неоднократно звала ее, чтобы притвориться жалкой. К сожалению, старушка даже не взглянула на нее.
Гао Юньшань помог подняться третьей сестре с темным лицом вместе со своим младшим братом. Он не был уверен, что она его биологическая сестра. Он послал Сяоцзюань позвонить акушерке и проверить. В результате ничего не произошло, что доказывало, что младшая сестра просто притворялась. Двум братьям тоже надоел Гао Гуйчжи.
Как бы она ни притворялась мертвой, ее отправят обратно в город.
Чжэн Синьюэ понятия не имела, что после их ухода в ее доме будет так оживленно. Если ее будет сопровождать Чан Фэн, идти по горной дороге будет несложно, а по ухабистым дорогам будет довольно интересно.
Она напевает песни, когда счастлива. Директору Гу больше всего нравится слушать, как она поет. Он никогда раньше не слышал, как она поет, и мелодия очень запоминающаяся.
Ночной ветер в горах тихо дул, а листья шелестели, словно сопровождая ее.
Гао Гуйлань с любопытством посмотрела на свою дочь. Эта маленькая песенка звучала громко, как жаворонок. Чем больше она это слушала, тем больше она ей нравилась.
Лицо Чжэн Синьюэ напряглось, ее пение резко прекратилось, и она снова увлеклась.
«Я напеваю про себя».
Я был неосторожен и не осмелился снова петь по дороге.
Гу Чанфэн чувствовал себя немного потерянным. Время от времени он поглядывал на Синьюэ и наслаждался ее пением.
Гао Гуйлань хлопнула в ладоши и пожалела: о чем ты спрашиваешь? Это так напугало вашу дочь, что она не осмелилась петь?
Все трое вернулись в деревню. Почти ни в одном доме не горел свет. Сельские жители были бережливы и неохотно тратили керосин.
Свет погас, но никто не спал. Время от времени во тьме шевелились тени. Когда они нашли Гу Чанфэна и остальных, они сразу же спрятались за большим деревом. В лесу они казались подлыми и не приносили никакой пользы.
Гу Чанфэн поднял брови и хотел спросить этих людей, но его остановила свекровь:
«Нам все равно, они все воруют еду. Если мы не будем воровать, это будет преимуществом для других бригад».
Эти люди почувствовали облегчение, когда увидели, что Гао Гуйлань и остальные не издали ни звука. Проходя мимо, все быстро побежали домой с маленькими сумками за спиной.
«Чанфэн, заходи, я приготовлю тебе еды».
Чжэн Синьюэ ехала всю дорогу, и ее ноги очень устали. Она выскочила из машины и увидела, как Чанфэн останавливает велосипед и поддерживает мать ногами на земле. Она улыбнулась и крикнула.
«Уже почти восемь часов. Мне нужно вернуться пораньше, а тебе пораньше отдохнуть».
Гу Чанфэн поднял запястье и взглянул на часы. Он не хотел, чтобы Синьюэ был занят готовкой для себя по ночам, и ему было жаль, что он утомил свою будущую невестку.
«Не уходи, лапша там такая быстрая, что мы не сможем вернуться голодными».
Гао Гуйлань схватила велосипед своего дяди и отказалась его отпускать. Правильно ли позволить своему ребенку вернуться голодным?
Чжэн Лаосань вернулся после купания в реке. Он пошел к Дади, украл двадцать колосьев кукурузы и завернул их в одежду. Когда он издалека видел кого-то перед своим домом, он ускорил шаг и не обращал внимания на то, что его поймали на краже кукурузы. Когда дует ветер, его громкий голос звучит как труба.
(Конец этой главы)