Результаты обработки проявились быстро. Девочку, которая сделала этот маленький шаг, отправили обратно в школу сразу после того, как она на глазах у всех извинилась перед Цзян Пейцинем и Сун Сяоцю.
Даже если я вернусь в школу, меня все равно накажут. Это немаловажное дело.
Цзян Пэйцинь почувствовала себя очень несчастной, когда посмотрела на блокнот, пропитанный чернилами, и некоторые слова больше не были разборчивы.
Учитель Сяо дал два экземпляра Цзян Пэйциню и Сун Сяоцю: «Для заметок за последние несколько дней вы можете только одолжить еще один экземпляр у других учеников».
Цзян Пэйцинь и Сун Сяоцю тысячу раз прокляли нарушителя спокойствия в своих сердцах, но смирились со своей судьбой и приняли книгу, сказав в унисон: «Хорошо».
Они оба посмотрели друг на друга, затем посмотрели на блокнот в своих руках и мысленно вздохнули.
Поскольку произошло нечто подобное, оценку перенесли на завтра.
*
Хэ Цзиньсюань за последние несколько дней собрал вещи в доме во дворе семьи и ждет, пока Синьян приедет для осмотра.
Поскольку однажды к нему домой пришли заместитель капитана Далу и его подданный, работа началась в небольшом дворике по диагонали напротив.
Хэ Цзиньсюань в тот день вернулся из машины, привел себя в порядок, вылез из машины и приготовился пойти в старый дом семьи Гу, чтобы доставить привезенные им местные деликатесы.
Он только что запер дверь и собирался уйти.
Я услышал, как кто-то крикнул сзади: «Капитан Хе, подожди минутку».
Хэ Цзиньсюань перестал кататься на велосипеде и оглянулся. Он случайно увидел приближающегося сюда вице-капитана Лу и не мог не нахмуриться: «Что-то не так?»
Фу Гуанъин подбежал: «Капитан Хэ, мне просто нужно покинуть семейный дом. Можете ли вы отвезти меня к знаку остановки напротив?»
Хэ Цзиньсюань даже не подумал об этом и ответил прямо: «Нет».
Фу Гуанъин не ожидал, что Хэ Цзиньсюань будет настолько неуважительным: «Эй, почему ты такой?»
Хэ Цзиньсюань холодно сказал: «У меня есть невеста, и на заднем сиденье моего велосипеда можно перевозить только ее».
Сказав это, он приложил силу к ногам, и машина проехала долгий путь.
Подумал про себя: раньше он обещал Яньяну, что сможет усадить только одну женщину на заднее сиденье своего велосипеда, и он не хотел попадать в ненужные неприятности.
Думая о том, что в этот жаркий день мне придется идти на высоких каблуках от семейного двора до знака остановки перед домом, я почувствовала необъяснимое раздражение.
Я был настолько наивен, что мне не следовало приходить сюда. Она закрыла лицо руками от солнца и оглянулась, чтобы посмотреть, сможет ли кто-нибудь подвезти ее, когда она выйдет.
Эх, я действительно видел, как кто-то ехал на велосипеде, идущий сюда: «Товарищ, вы можете меня подвезти?»
Мужчина на велосипеде увидел, что это красивая девушка, и остановил велосипед: «Куда ты идешь? Все идет гладко?»
Фу Гуанъин сказал с улыбкой на лице: «Кстати, кстати, я пойду к знаку остановки напротив Семейного двора».
С этим мужиком очень легко поговорить: «Подойди сюда, я тебя подвезу».
Хэ Цзиньсюань не знал, что произошло дальше. Когда он подъехал к дому Гу, в гостиной Гу оказались гости.
Г-жа Гу увидела входящего человека: «Цзинсюань, ты вернулся из машины?»
Хэ Цзиньсюань улыбнулся и ответил: «Да, бабушка, я вернулся».
После разговора он кивнул гостям, сидевшим в гостиной.
Г-н Гу представился: «Это мой внук. Они проведут свадебный банкет в столовой железнодорожного бюро 16-го числа следующего месяца. Если у вас есть время, приходите и выпейте свадебный напиток».
Когда мужчина услышал это, он оглядел Хэ Цзиньсюаня с ног до головы: «Хорошо, хорошо, я обязательно приду и почувствую себя счастливым».
Г-н Гу снова представил Хэ Цзиньсюаня: «Это лучший друг дедушки. Можешь называть его просто Дедушка Фу. Я выпью с тобой позже».
Хэ Цзиньсюань улыбнулся и позвал кого-то: «Я привез кое-какие блюда с юга, как раз вовремя, чтобы добавить кое-какие блюда».
Г-н Фу был невежлив: «Тогда мне повезет».
Хе Цзиньсюань обменялся несколькими словами с господином Фу в гостиной, а затем пошел на кухню с принесенными им фирменными блюдами.
Г-н Фу смотрел, как человек уходит: «Этому парню повезло».
Г-н Гу засмеялся: «Этот ребенок мало говорит, но у него острый глаз. Самое главное — хорошо относиться к моей внучке. Этого достаточно».
В это время из комнаты донесся крик Хань Чаоцзюня.
На лице г-на Фу отразилось удивление: «Эй, малыш уже проснулся, пожалуйста, вытащи его и дай мне взглянуть».