Глава 248: Чего ты боишься?
В глубине души она также винила себя. Если бы она не приняла решение и не попросила невестку отвезти ребенка в Восточную провинцию, ее невестка не пропустила бы это со своим вторым братом. Если бы она настояла на отправке туда невестки, невестка не отдала бы ребенка Цю Чуньли в критический момент. В руках белоглазого волка ей было очень жаль второго брата, вторую невестку и маленькую племянницу.
Сунь Баовэй знал, что его жена будет чувствовать себя виноватой и обвиненной всякий раз, когда он думает о своей второй невестке и маленькой племяннице в эти годы, но он не ожидал, что в этом замешан почерк Цю Чуньли. Увидев сердитые глаза жены, он испугался, что она сделает какую-нибудь глупость: «Вторая невестка Невестка и маленькая племянница, должно быть, хорошие люди, но теперь, когда ситуация изменилась, возможно, однажды вторая невестка, а также их мать и дочь смогут вернуться на сторону второго брата».
Глаза Хань Чуньсюэ покраснели, когда он услышал это: «Мой второй брат действительно страдал все эти годы, но я очень напуган».
Сунь Баовэй мягко спросил: «Чего ты боишься?»
Слезы Хань Чуньсюэ мгновенно потекли: «Мы все видим, как тяжело пришлось второму брату за эти годы. Я боюсь, что если вторая невестка снова выйдет замуж, второму брату будет так грустно, и что мне делать в этом случае? будущее?" ?»
Когда Сунь Хевэй услышал это, он действительно не знал, что ответить. Если бы это было так, второй дядя мог бы сильно пострадать.
После того, как Хань Цзинчэнь успокоился, он призвал соответствующие ведомства как можно скорее заняться делом Цю Чуньли.
Чего она не ожидала, так это того, что в этот момент подошел Хань Чуньсюэ и сказал: «Второй брат, мне нужно кое-что тебе сказать».
Хань Цзинчэнь жестом предложил ей сесть: «Если это касается дела Цю Чуньли, то ничего не говори».
Хань Чуньсюэ посмотрел на второго брата: «Второй брат, я пришел сюда по делам Цю Чуньли, но не из-за нее».
Хань Цзинчэнь уже собирался разозлиться, когда услышал, как она сказала позади него: «Тогда почему ты пришел сюда?»
В такой ситуации вторая невестка не могла просто передать ребенка Цю Чуньли. Должно быть, она передала ей маленький чемодан. Второй брат, она, должно быть, сделала это ради денег. "
Услышав это, Хань Цзинчэнь вспомнил, что Цю Госюань сказал, что Цю Чуньли дал ему тысячу юаней, поэтому казалось, что то, что сказала его сестра, было совершенно правильно, и он прямо ударил кулаком по столу.
Затем он крикнул снаружи: «Джин Сон, готовьте машину».
Су Цзиньсун быстро ответил: «Да».
Вскоре после этого Хань Цзинчэнь появился перед Цю Чуньли.
Когда Цю Чуньли увидел его, это было похоже на спасение: «Второй брат, я был неправ, я был действительно неправ, пожалуйста, ради Сяовэня и Сяолея, пожалуйста, помогите мне, это место действительно не для людей».
Хань Цзинчэнь посмотрела на нее так, как будто она смотрела на кого-то мертвого: «Цю Чуньли, позвольте мне спросить вас еще раз, чемодан Ваньцина с вами?»
Когда Цю Чуньли услышала это, она вздрогнула от испуга: «Второй брат, послушай меня, вторая невестка действительно передала мне чемодан».
Прежде чем она закончила говорить, Хань Цзинчэнь сердито сказал: «Я повторю это еще раз, не называйте нас вторым братом или второй невесткой, вы этого не заслуживаете, говорите ясно, иначе вы узнаете мои трюки. "
Цю Чуньли больше не смела никому звонить. Под людоедским взглядом Хань Цзинчэня она с трепетом сказала: «Чемодан действительно был в то время у меня в руке. Я боялась, что что-то случится с ребенком, поэтому подумала о Цю Госюань. время отношения между нами только потому, что старик будет возить меня туда каждые несколько лет, зная, что есть такой дальний родственник, и он оказался недалеко от их дома в то время, поэтому я отвезла ребенка туда. .
Я подумал об этом некоторое время и заберу ребенка после того, как стихнет ветер, поэтому я оставил Цю Госюаню тысячу долларов, чтобы позволить семье позаботиться о ребенке. Коробку ограбили, если бы я не побежал быстро, боюсь, я бы тоже пострадал.
Я уже видел вещи в чемодане и знаю цену вещам внутри. Я была немного напугана, поэтому не осмелилась сказать тебе об этом, думая о том, чтобы спрятать это на день или дождаться возвращения второй невестки, ох, я не буду говорить об этом, пока Ваньцин возвращается, но неожиданно, просто"
(конец этой главы)