Глава 621: Дома нет бездельников

Синьян, естественно, вспомнил, что они оба сказали в тот день: «Да, да, да, я это сказал, я просто не ожидал, что мой отец так охотно согласится с тобой».

Хэ Цзиньсюань пошутил: «Естественно, я увидел свою доброту к вам и буду продолжать усердно работать в будущем».

Синь Янь сказала с улыбкой на бровях: «Теперь этот болтун становится все более и более красноречивым».

Хэ Цзиньсюань прижал человека к себе: «Яньянь, я говорю правду».

Синьян протянул руку и крепко обнял его: «Ну, я знаю».

Они задержались у ворот на некоторое время, а затем Синьян оттолкнул его: «Ладно, ты действительно не сможешь успеть на последний поезд, если опоздаешь, и ты будешь страдать, когда придет время».

Хэ Цзиньсюань неохотно отпустил его: «Заходи, я ухожу».

Синьян знал, что, если он не войдет, он боялся, что не выйдет, поэтому просто развернулся и вошел во двор: «Будь осторожен».

После того, как она опустила дверную защелку внутри, она услышала, как Хэ Цзиньсюань ушел.

Бабушка Чжан тоже открыла дверь и в это время вышла: «Яньянь, ты вернулся, с кем ты разговариваешь?»

Синьян вошел в комнату: «Это Хэ Цзиньсюань, он пошел забрать меня от мастера, и ему нужно было успеть на последний поезд, поэтому он не вошел».

Бабушка Чжан взглянула на все еще падающий снег: «Боюсь, снег еще долго не прекратится».

Синьян подошел под карниз коридора: «Бабушка Чжан, я вернусь завтра в полдень и верну то, что вы просили. Я отправлю это во второй половине дня. Даже если пойдет снег, я не боюсь. определенно не пропущу их свадьбу».

Они немного поговорили, а затем Синьян набрал горячей воды и вернулся в дом.

*

Когда я проснулся на следующее утро, снег на улице прекратился, но снег уже покрыл мои лодыжки.

Вчера вечером Синьян приставил лопату к двери, думая сначала расчистить дорогу во дворе.

У бабушки Чжан что-то на уме. Она боится, что снег повлияет на скорость отправки этих вещей обратно в ее родной город.

Когда она открыла дверь, то увидела во дворе снег: «Ах, вчера вечером действительно сильно выпало».

Синьян сказал ей: «Там много комплектов одежды, сейчас ветрено и довольно холодно».

Бабушка Чжан также знала, что она не может создавать проблемы Синьяню, поэтому она вернулась в дом и надела другое платье, прежде чем выйти готовить завтрак.

После того, как Синьян расчистила снег перед и задним двором, чтобы расчистить путь, она открыла ворота и начала расчищать снег на дороге за пределами своего двора.

Когда она убирала почти половину пути, дверь дома Тонга тоже открылась, и многие люди из дома Тонга вышли убирать снег, Синьян приветствовал их с улыбкой: «Привет, дядя Тонг, дядя Тонг, здравствуйте, братья».

Они также приветствовали Синьяна с улыбкой. Больше людей – больше силы. Через некоторое время они расчистили снег в переулке Тонга, а затем помогли Синьяню убрать остальное.

Синьян улыбнулся и поблагодарил: «Спасибо всем».

Дядя Тонг махнул рукой и сказал: «Они все соседи, не будьте такими вежливыми, ваша бабушка Тонг часто ест и пьет у вас дома».

Синьян ответил: «Бабушка Тонг пришла сюда благодаря своей силе. Кто сказал ей быть доброй и хорошо ладить с бабушкой Чжан?»

Все смеялись, когда услышали это.

Просто они только рассмеялись, когда услышали, как семья Чэнь по соседству с домом Тонга снова подняла шум: «Мы не приглашали тебя обратно, я не хочу оставаться, ты берешь свою бутылку с маслом и уходишь, никто не хочет». остановить тебя».

Только после этих слов я снова услышала крик ребенка: «Мама, мама».

Сразу после этого раздался голос госпожи Чэнь: «Она все еще больна, что ты сделаешь, если снова вытолкнешь ее?»

Затем послышался голос старшей невестки семьи Чэнь: «Мама, ты знаешь, что происходит в нашей семье. Мы не поддерживаем бездельников».

Когда госпожа Чен услышала, что сказала старшая невестка, она хрипло сказала: «Босс, Манджуань — ваша младшая сестра. Они двое вам очень помогали раньше, но теперь, когда она в беде, вы действительно заботишься об этом?"

Глава семьи Чэнь боится своей жены. Он не может обидеть собственную жену, поэтому, естественно, не смеет ответить на слова матери.

Видя трусость своего сына, госпожа Чен похлопала его по ногам и закричала: «Второй брат, ты тоже глухой?»

В это время раздался голос второго сына семьи Чэнь: «Мама, вставай первой, снег холодный, и Маньжуань пойдет домой. У нас не должно быть возражений. Мы тебя послушаем».

Спокойной ночи~~~

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии