Когда она вернулась домой, уже стемнело.
У меня сначала было плохое настроение, но неожиданно, когда я вошел в дверь, меня сбил летящий башмак: «Ты еще знаешь, как вернуться, ведь ты чувствуешь, что я, отец, тебя смущаю, так что Мне нужно спешить, чтобы стать чьей-то дочерью.
Да ведь тебя опять отвергли, ты действительно толстокожий.
Ты думаешь, что такой отец, как я, заставляет тебя стыдиться, правильно, я тоже думаю, что такая бесстыдная девушка, как ты, я, Чжоу Дунпин, не могу себе этого позволить, собери свои вещи и уходи, я буду относиться к тебе как к девушке без ты. "
Эти слова напугали Цай Сяоциня: «Босс, вы сумасшедший».
Чжоу Дунпин был очень зол: «Я схожу с ума, я не сержусь на нее, я думаю о хорошем каждый день, сколько раз я отвергал ее явно и тайно, я должен заставить ее отказаться от этого. ко мне снова». Тебе комфортно с этим старым лицом, верно?»
В это время вошел Чжоу Гую: «Папа, что с тобой, ты не боишься соседских шуток».
Она только что вернулась и увидела, что у ворот стоят все люди из соседних домов. Казалось, они там делали вид, что разговаривают, но на самом деле слушали сплетни о своей семье.
А иначе этой зимой, что делать, стоя на улице, можно ли ощутить на себе процесс замораживания фруктового мороженого.
Чжоу Дунпин услышал, что сказала его вторая дочь, закрыл глаза и попытался успокоиться, и через долгое время он заговорил снова: «Я скажу это еще раз сегодня, Чжоу Цзинчжэ, прежде чем дочь твоего дяди Хана не была найдена, Ренай все еще не согласилась признать это. Дело в том, что ты родственник, не говоря уже о том, что теперь, когда девушка вернулась, ты быстро развеешь для меня эти нереальные мысли.
Если наступит другой раз, ты уйдешь из этого дома, я не могу позволить себе потерять этого человека. "
Чжоу Гую — это та, кто не видит свою сестру, у которой больше всего мозгов в голове: «Сестра, мама и папа делают это для твоего же блага, не разрушай дружбу дяди Хана с папой, когда придет время. придет, я боюсь, что это будет дядя Хан, даже если папа тоже будет избегать этого».
Чжоу Дунпин услышал слова своей второй дочери и посмотрел на свою жену Цай Сяоцинь: «Она не слишком молода, поэтому я должен позаботиться о ней».
Как только эти слова прозвучали, Чжоу Цзинчжэ расстроился: «Папа, только потому, что я сегодня пошел искать дядю Хана, ты хочешь выдать меня замуж. Ты мой настоящий отец?»
Чжоу Дунпин в первую очередь подавил свой гнев, опасаясь, что тот действительно выйдет из себя, и позволил соседям послушать шутку, но он не ожидал, что старшая дочь задаст такой вопрос: «Тогда, когда ты была настойчива, желая узнать своего тестя, ты скучал по мне?» Что чувствует этот дорогой отец?
С детства и до взрослой жизни, неважно, не хватало ли мне еды или одежды, ты упорно бежал, чтобы опозорить себя. "
Чжоу Цзинчжэ был очень раздражен: «Тебе сегодня звонил дядя Хань?»
Чжоу Дунпин немного раздосадовался и сказал: «Если ты, дядя Хань, будешь драться, то моя дружба с ним исчерпается, так что не делай тех глупостей, которые не имеют результата, ладно?
Можешь спасти мне лицо? "
Чжоу Цзинчжэ понял: «Это означает, что звонок сделал товарищ Су, который находится рядом с дядей Ханем, верно?»
Чжоу Дунпину казалось, будто он ударил кулаком по хлопку, а его дочь, казалось, не понимала, что говорит. Бесполезно было об этом говорить. Имеет ли значение, кто звонил?
Он глубоко вздохнул: «У каждого есть конечный результат, вы можете сделать это сами».
Чжоу Цзинчжэ знал, что папа очень зол: «Папа, я знаю, я больше не пойду туда в будущем, ты прав, я заставил это сделать».