Вдова Цю знала, что, если она продолжит в том же духе, мать и сын не смогут получить ничего хорошего.
Он поднял голову и взглянул на капитана, просящего о помощи.
Капитан торжественно крикнул: «Ладно, почему вы так шумите? Вы не знаете, насколько это важно изо дня в день. Разве вы не хотите получить рабочие очки?»
Он обернулся и пристально посмотрел на Юньи: «Каждый день случается всякая фигня».
Юн И теперь разозлился. Какого черта, судя по поведению капитана, у него, вероятно, был роман с вдовой Цю.
Просто подожди мою тетю. Я никого не обижу, если они не обидят меня. Это вы первыми увидели, что ваша тетя недовольна и ищет неприятностей, так что не вините меня в том, что я доставляю вам неприятности.
Капитан повернулся и посмотрел на вдову Цю: «Позаботьтесь о своих детях, даже не смотрите на время».
Закончив выступление, он крикнул членам: «Начинайте отправлять рабочих и хватит говорить о такой ерунде».
Юн И увидел, что он собирается уйти: «Капитан, они сделали что-то постыдное, и все. Вот как вы управляете деревней?»
От одного предложения лицо Сюй Вэньчана потемнело, он обернулся и сказал плохим тоном: «Тогда чего еще ты хочешь?»
Юнь И нерешительно улыбнулся и сказал: «Я издевался над кем-то, разве мне не следует извиниться?»
Эту встречу возглавили Лю Чэнлинь, а также Лу Хуайцзин, Тао Юран, Го Айбин, которые уехали, и другие представители образованной молодежи.
Сколько бы ни было внутренних распрей среди образованной молодежи, они знают, что для этого потребуется единый фронт.
Лю Чэнлинь заговорил первым: «Капитан, мы отправились в сельскую местность, чтобы поддержать строительство в ответ на призыв страны. Поскольку мы приехали в деревню, мы являемся членами деревни. Капитан не должен отдавать предпочтение одним и относиться к другим таким образом. "
Как только она сказала это, Юнь И посмотрел на Тао Юраня и подумал: «Может ли быть так, что эта девушка тоже думает, что между капитаном и вдовой Цю есть скрытая тайна?» Тогда он повторил: «Капитан, люди часто говорят, что не бывает правил без правил. Не должны ли вы дать мне, образованному юноше, и всей деревне объяснение по этому поводу?»
Он не хотел защищать мать и сына семьи Цю, но она не сделала того, что он хотел. Если бы его предположение было верным, ему, естественно, пришлось бы заложить основу перед участниками.
Некоторое время все снова начали тихо разговаривать.
Партийный секретарь посмотрел на всех, затем на угрюмого капитана: «Уже поздно, это семья Цю первой издевалась над людьми, и было правильно, что они извинились перед Чу Чжицином.
Если кто-то в деревне совершит ошибку и с ним поступят таким образом, кто будет подчиняться нам, деревенским кадрам, в будущем? Что вы думаете? "
В это время Ма Цзюсян, невестка капитана, протиснулась сквозь толпу и толкнула мужа: «Чего ты ждешь? Доброта Цю Чуньчжу к нашей семье уже давно должна была быть вознаграждена. Возможно ли, что ты все еще хочешь что-нибудь сделать с семьей Цю?» Вы потеряли престиж своего капитана?»
После того, как его подтолкнула жена, капитан взглянул на семью Цю, стоящую перед ним, и слегка кашлянул: «Это действительно неправильный поступок для Полины сегодня. Вы должны обращать внимание на приличия, когда будете делать что-то в будущем, даже если тебе нравится Чу». Образованная молодежь тоже должна быть счастлива друг с другом. "
Видя, что он снова пытается его обмануть, Юньи сказал: «Как ты можешь помнить, если совершишь ошибку, и не будешь наказан? Ты согласен?»
Если бы взгляды могли убивать, Юньи умерла бы тысячи раз. В конце концов, в дополнение к убийственным взглядам семьи Цю, капитан также бросил один прямо в нее, но Юньи это не волновало.
Вся деревня смотрела, и капитана держали прямо там. Чтобы поддержать престиж капитана, он сказал: «Тогда накажите его, таская свиной навоз в течение трех дней, и преподайте ему урок».
Хотя это и неудовлетворительно, она все же может неохотно это принять. Ведь она не может иметь репутацию неразумной и неумолимой. Она добрый человек.
Что касается частной жизни, то, конечно, к ним нельзя относиться легкомысленно: «Ладно, раз капитан так поступает, я не возражаю».
В это время Чжао Гуйхуа, стоявший перед толпой, сказал: «Мы, образованная молодежь Чу, все еще щедры».
Сказав это, он повернулся, чтобы посмотреть на вдову Цю, и резко сказал: «Отбросьте свои мелочные мысли. Если в будущем вы снова спровоцируете образованную молодежь Чу, не вините меня за то, что я позволил сильным работникам моей семьи прийти к вам домой, чтобы разбить дела вверх».