Фэн Симэй изначально хотела снова бороться за это, но она услышала, как Юн И сказал: «Я не буду ни о чем беспокоить второго мастера. Я уже договорился с дядей Суо, что не буду беспокоить тетю».
Ван Ланьхуа также перебила: «Вторая невестка, я не видела, чтобы ты сегодня утром ехала в повозке, запряженной волами. Когда ты приехала в коммуну?»
Затем Фэн Сымэй вспомнила, что она пришла купить лекарство для своего младшего сына: «О, я почти забыла об этом бизнесе.
Дело не в том, что доктор Гонг все еще находится в больнице на лечении. Линь Фан тоже попросил отпуска. В сельской поликлинике некому принимать лекарства. Сяоху немного некомфортно, поэтому я иду в медицинский центр за лекарством. "
После этого несколько человек в машине обсуждали доктора Гонга и то, как это действительно неудобно, что клинику никто не охраняет.
Когда повозка, запряженная волами, въехала в деревню, под большим деревом акации у входа в деревню сидело много людей.
Неожиданно там оказался и Гэн Эрхун, беседовавший с жителями деревни: «Юнь И, ты получил свою посылку обратно?»
Юн И улыбнулся ей: «Да, я получил его обратно».
Под большим деревом саранчи сидели люди. Когда они услышали разговор между двумя людьми, все вытянули шеи, чтобы посмотреть на повозку, запряженную волами.
Только Юн И на мгновение остался в машине. Старик Суо ударил кнутом по земле и погнал повозку к маленькому двору, где жил Юнь И.
Все остались говорить об этом.
Отнеся все посылки в больницу, Юньи не разочаровал старика Суо и завернул два куска персикового пирога в масляную бумагу: «Дядя, спасибо тебе большое за сегодня. Ты можешь взять эти два куска персикового пирога обратно и съесть их». ."
Старик Суо был невежлив и протянул руку, чтобы взять его: «Говорят, что моя жена не заслуживает доверия, к тому же она шлюха. Избегайте контактов с ней в будущем».
Юн И засмеялся: «Спасибо, что напомнили мне».
Юньи собиралась вернуться в больницу, когда издалека увидела идущего Лю Чэнлиня. Хотя он был замаскирован, Юньи все же мог видеть, что его нога повреждена.
Хоть они и жили рядом, но на самом деле не были знакомы друг с другом. Хотя им было очень любопытно, они не могли указать на это. Они кивнули ему и вернулись во двор.
Сначала он открыл два своих пакета, достал вещи, которые были нужны в данный момент, и убрал их. Все остальное было получено на складе помещения.
Затем был пакет от семьи Гу, в котором было военное одеяло и толстое стеганое одеяло. Вероятно, это произошло потому, что зима на северо-востоке была слишком холодной, и она боялась, что не будет достаточно подготовлена.
На почтовом штемпеле стояла дата ее отъезда из Пекина. Помимо постельного белья, там находились два пакета сухого молока, две банки солодового молока и четыре больших куска коричневого сахара, завернутые в промасленную бумагу. Оно выглядело как чистый тростниковый сахар, изготовленный самими мастерами.
Внизу два комплекта спецодежды и на 80% новая военная форма. Один взгляд на эти вещи, и вы поймете, что семья Гу действительно приложила к этому все усилия.
Ей действительно пришлось принять это чувство. Думая, что фундуку и орехам пекан на горе придется подождать некоторое время, чтобы созреть, она подумала о том, чтобы сначала послать обратно несколько высушенных грибов.
Когда я говорю об отправке грибов, я думаю о семье Вэй и семье Хуа. Боюсь, что тех, что я выложил, недостаточно, и в следующий раз мне придется быть более старательным.
Убрав все вещи, она посмотрела на посылку, присланную семьей Хуа. Она была немного ошеломлена, когда увидела эти вещи. Что с ними происходило?
Еще не осенний урожай, ты просто боишься, что замерзнешь здесь?
Внутри лежала новенькая женская куртка в стиле милитари и пара меховых военных ботинок. На самом деле в футлярах для ботинок было четыре коробки сливок.
Внизу продуманно расположены две москитные сетки: одна для одиночных, другая для двойных.
Думаю, в тот день он случайно сказал, что, когда он поехал в деревню, если бы он мог снять дом, чтобы жить один, дядя Хуа, должно быть, подумал, что в сельской местности на северо-востоке люди спят на больших канах, поэтому он подготовился.
Глядя на вещи на канге, я был очень тронут. (Конец этой главы)