Глава 131: Немного похож на кого-то из моих знакомых

Глава 131 чем-то похожа на ту, которую я знаю.

«Ваше Величество, оставайтесь здесь». Говоря это, он шагнул вперед и протянул наложнице Инь грелку для рук. «Ночью холодно, поэтому, пожалуйста, возьмите с собой грелку для рук».

Наложница Инь удивилась и подняла глаза, чтобы посмотреть на вождя, которому, как говорили, Королева-мать очень доверяла.

Его брови ясные, а глаза яркие и яркие... кажется знакомым.

"Мистер. Мэн немного похож на кого-то, кого я знаю. — резко сказала наложница Инь.

Сердце Мэн Линцзы внезапно задрожало, он слегка прищурился и сказал: «Правда? Это действительно совпадение».

… «Воистину какое совпадение».

Подумав об этом человеке, глаза наложницы Инь быстро вспыхнули грустью, она взяла плиту и повернулась, чтобы уйти.

Как мы можем жить вместе, но умереть по-разному, если в человеческом мире у нас есть лишь тень?

Теперь она наконец-то знает, что некоторые люди приходят в ваш мир лишь для того, чтобы оставить след шока, а затем решительно уходят, заставляя вас каждый раз думать об этом, как будто ваше сердце облили кислой и кислой водой. повредить.

Подол женской одежды изогнут, и цветы на нем живые и живые, но вокруг нее витает ощущение одиночества.

Мэн Линцзы посмотрел на спину мужчины и не оборачивался, пока не перестал его видеть.

Через мгновение эмоции в его глазах рассеялись, и он вышел в зал.

«Ваше Величество, есть секретное сообщение от пограничной обороны. Бэйлин послал войска и захватил город. Военная ситуация критическая, и суду необходимо срочно отправить войска для помощи».

Выражение лица вдовствующей императрицы Инь не изменилось. Она, очевидно, узнала эту новость до того, как менеджер Мэн пришел сообщить об этом.

«Семья Ай уже знает об этом. Мы просто не знаем, как поступить с этим вопросом. Мы должны оставаться неизменными в ответ на любые изменения».

Мэн Линцзы знала, что королева-мать была подозрительной и имела под своим командованием множество шпионов, поэтому неудивительно, что она знала новости заранее.

Вместо этого он уважительно ответил: «Я принимаю свой заказ».

Когда она собиралась отступить, королева-мать Инь открыла губы, как будто ей было любопытно: «Линцзы обращается с императорской наложницей немного по-другому».

Мэн Линцзы, казалось, на мгновение была ошеломлена, не зная почему, и сказала спокойным голосом: «То, что я сделал, было просто для того, чтобы облегчить беспокойство Королевы-матери, и у меня не было никаких других намерений».

Хотя его тон был спокойным, выражение лица было торжественным.

Вдовствующая императрица Инь Дин посмотрела на него несколько секунд и внезапно улыбнулась: «Семья Ай знает, что ты верен, но ты просто шутишь надо мной, но все равно относишься к этому серьезно. Это так скучно».

«Этот раб знает свою ошибку и просит Королеву-мать наказать его». — неуклюже сказал Мэн Линцзы.

Его лицо было настолько приятным для глаз, что королева-мать Инь не могла наказать его, и, кроме того, она не особо злилась.

Потом он махнул рукой и сказал: «Вот и все, ты спускаешься первым».

Мэн Линцзы отступил.

После выхода из дворца в его глазах вспыхнул тусклый свет, а уголки рта несколько саркастически изогнулись.

Думая о суматохе на границе, он нежно погладил ее кончиками пальцев, его брови были полны глубоких раздумий.

После ввода войск граница была нарушена, и Вьетнам страдал от внутренних и внешних неурядиц. Может быть, мы могли бы воспользоваться этой возможностью и что-нибудь сделать.

Если все пойдет хорошо, то в конечном итоге получить то, что вы хотите, вполне возможно! -

С другой стороны, император и принц говорили о вторжении Бэйлина и снежной катастрофе в Ючжоу.

«Будь то вторжение Бейлина или снежная катастрофа в Ючжоу, это серьезное испытание для Дай Вьета. Как вы думаете, что должен сделать принц?» Император, облаченный в легкое одеяние, спросил, как обычно.

Сяо Чен достал письмо и передал его отцу.

«У меня уже есть контрмера, и мой отец может ее рассмотреть».

После разговора он взял чашку и неторопливо отпил.

Император быстро закончил читать, с выражением растерянности на его нежном лице.

"Не допускается."

"Почему нет?" Сяо Чен был ошеломлен, его брови поднялись, а улыбка на его губах исчезла.

Император налил себе чашку чая и сказал с некоторой серьезностью: «У вашего дяди есть только законный сын, такой как Цзиньчжи. Как я могу позволить ему взять на себя тяжелую ответственность по защите Дай Вьета? Ваш дядя и его семья сделали это. достаточно для Дай Вьета и для меня.

Поле битвы опасно, и я не хочу, чтобы он в это вмешивался. "

Если когда-нибудь снова…

Когда они встретятся снова, он сможет с уверенностью сказать, что я, как старший брат, тебя не подвел.

Сяо Чен покачал головой: «Откуда твой отец узнал, что Цзинь Чжи не желает?»

Зная о гнетущем взгляде отца на него, он оставался неподвижным.

«Джинчжи — сын дяди императора. Он — редкий цветок на вершине горы и яркая луна среди облаков. Тот, кто отступает без боя, никогда не будет трусом.

Встреча с горами и пересечение гор, встреча и пересечение морей – это он!

Если бы отец действительно задержал Джинчжи во дворце маленького принца Жуна, он бы отрезал ему крылья.

Кроме...

Семья Инь настолько могущественна, что все крупные семьи склонили головы. Как мы могли в будущем не знать, что ситуация зачастую меняется всего за мгновение. Только взрослея самостоятельно, у вас может быть выбор.

Если до этого дойдет, он сможет защитить себя. "

Он никогда не был человеком, который обеляет мир. Нет сомнений в том, что королевская семья действительно слаба и ограничена многими партиями.

Джинчжи считает, что только когда он вырастет в большое дерево, он сможет защитить себя и дворец принца Жуна.

Сяо Чэнь редко говорил так много слов, и каждое слово было запланировано для Сяо Чжи.

В глазах императора замерцали различные эмоции, смешанные воедино.

Через некоторое время он сказал: «Ваше Величество повзрослел».

Мягкий голос принца на мгновение заставил его разум потускнеть, и он неловко пошевелился.



Император просто сделал вид, что не заметил этого, и сказал: «Поскольку я обладаю предвидением, я последую за ним, а вы будете сотрудничать в этом деле».

Кроме того, я позволяю Джину действовать разумно, поэтому, пожалуйста, передайте ему сообщение и попросите его быть осторожным во всем. "

Когда дело дошло до бизнеса, выражение лица Сяо Чена стало немного более серьезным.

«Сыновья и министры подчиняются приказам».

-

У основных сил Китая есть призраки, и деревня Чжуси также пришла в упадок из-за внезапной отправки войск в Бэйлин.

Из-за беспорядков на границе суд вновь набирает войска.

«У нас стабильность меньше года, зачем нам снова набирать войска? Это не дает нам возможности выжить!»

«Мой старший и второй ребенок оба погибли на поле боя, и даже кости не вернули. Третий ребенок еще не был женат. Если с ним что-то случится еще раз, как мы с его отцом выживем?»

«Мой сын только что родил сына, и пройдет полгода, прежде чем малыш сможет назвать его папой…»

«Я больше не могу выжить. Правительство не даст мне возможности выжить. Я не смогу пережить эту жизнь!»

Давайте не будем говорить о деревне Чжуси, весь округ Лунъян сходит с ума.



Деревня Чжуси.

Ню Дашань с тревогой сказал: «Глава деревни, я не могу пойти. Я единственный сильный работник в моей семье. Что будет с моей семьей, если я уйду?»

Когда он подумал о том, как его семья будет жить в нищете после его ухода, он так встревожился, что изо рта у него потекли ниточки пузырей.

Прежде чем глава деревни Шэнь успел заговорить, заговорил другой человек.

«А я даже свинью зарезать не смею. Я закатываю глаза, когда вижу кровь. Если я пойду на поле битвы, разве я не буду доставлять еду варварам в Бейлине?

Вождь деревни, придумайте что-нибудь для меня. Как я могу не пойти? "

Мужчины отступили, а женщины плакали.

«Я слышала, что у этих варваров в Бэйлине зеленые лица и клыки, и они могут откручивать людям головы одним движением руки. Мой муж честный человек, и он упадет, если его толкнули. Если он пойдет на поле боя , он будет до смерти напуган каждым, кто встретится с ним лицом к лицу. Как же нам сражаться в этом бою!»

«…и мой трус, мой муж, который весь день болтает дома. Его трясет, когда кто-то говорит громко. Когда я выхожу на поле боя, я боюсь, что он испугается до смерти, прежде чем сможет подойти к нему».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии