Стюард согласился: «Так и должно быть».
Серьезную старшую даму во дворце герцога нельзя сравнивать с двоюродной сестрой, которую все не любят.
В его памяти вспыхнула сцена. Милая и милая девушка назвала его дядей домработницей «Хорошим парнем», и мое сердце чуть не растаяло.
Об этом дворе нужно заботиться!
Обязательно позвольте старшей даме жить в лучшем дворе всей страны!
Глаза экономки сияли давно увиденной яркостью, и он выглядел так, словно был готов что-то сделать.
Лю Шэн имел в виду план и очень эффективно выполнял свою работу. Он сразу сказал: «Давайте сначала пригласим каких-нибудь умельцев и посмотрим, есть ли у них какие-нибудь хорошие идеи…»
В искусстве есть специальности, и профессиональные вопросы следует оставлять профессионалам.
Экономка подумала то же самое: «Молодой господин мудр, я сейчас все сделаю».
Сказав это, Фэн Фэн Хохуо отправился искать кого-нибудь.
Главный двор.
Глаза Ли Ючжу снова покраснели.
Монахиня, стоявшая рядом с женой герцога, почувствовала, как у нее закружилась голова, как только она увидела ее хрупкий и жалкий вид.
Мой разум наполнен словом «невезение».
Пожилым людям нравится все живое. Такие девушки, которые весь день выглядят грустными, как будто ее родители умерли, действительно непопулярны.
Так уж получилось, что в их жену словно вселился злой дух. Она просто хотела помочь ей, но она действительно не знала, что делать.
Заметив недовольство мамы, глаза Ли Юйчжу покраснели, а лицо стало бледнее, чем раньше.
На первый взгляд бабушка почувствовала, что это ужасно, ее собираются обмануть——
Ли Юйчжу ворвался в комнату и положил свое мягкое и бескостное тело на плечи жены герцога. Он рыдал, как будто с ним поступили очень несправедливо.
«Тетя, Южу, неужели Южу действительно такой, такой неприятный?»
Жена герцога взяла Ли Ючжу под свою опеку с тех пор, как ей исполнилось несколько лет. Она уже давно считает ее своей дочерью и не может вынести ее слез.
Она огорченно обняла Ли Ючжу за плечи и сказала: «Кто это сказал, наша Ючжу самая милая девушка, но твой третий брат сказал что-то неприятное?»
Ли Юйчжу хотела восстановить свои отношения с Лю Шэном, так как же она могла позволить, чтобы его неправильно поняли?
Она покачала головой и робко взглянула на бесстрастную няню.
В Хьятуре он спрятал лицо на плече жены герцога и прошептал: «Третий брат ничего не сказал. Тетя, не поймите его неправильно. Я не хочу видеть, как вы и третий брат ссоритесь».
Жена герцога увидела, как Ли Юйчжу посмотрел на мамочку.
На мгновение глаза, смотревшие мимо него, были полны неудовольствия.
Мамочка так убита горем. Почему она так сердито смотрит на мисс Ючжу? Не потому ли, что она думает, что причинила вред госпоже.
Она думала о мадам всем своим сердцем и глазами, но мадам, ради племянницы, которая только сосала ее кровь, на самом деле предупредила ее...
Как бабушке не мерзнуть? Как она может не чувствовать себя замерзшей?
С холодком в сердце она опустилась на колени и сказала: «Старый раб, я забочусь только о своей жене и больше ни о чем не думаю».
Сначала он выразил свою преданность, а затем посмотрел на жену герцога со старым лицом, полным печали.
«Верный совет оскорбителен для ушей, и некоторые слова неприятны, но мне все равно придется их сказать…»
«Это правда, что мадам любит свою племянницу, но она никогда не должна игнорировать мысли герцога и молодых мастеров о мисс Ючжу!
Вы хозяйка особняка герцога. Все, что ты говоришь и делаешь, должно быть ради Особняка Герцога. Как ты можешь ставить мисс Ючжу на первое место во всем? Это не очень хорошо для вас.
Г-н Го уже вышел из себя. Тебе еще слишком поздно меняться. Если вы подождете, пока г-н Го полностью потеряет терпение, как вы с этим справитесь?
Жена герцога была ошеломлена и сбита с толку.
в это время. Тело Ли Юйчжу дрожало, и слезы, большие, как жемчуг, падали капля за каплей.
«Мама права. Тётя, пожалуйста, оставьте меня в покое. Я не должен быть жадным до добрых дел моей тетушки. Я просто хочу вернуться и поделиться чем-то с вами...
Я обуза для своей тети. Если бы я уехала с родителями пораньше, я бы не доставляла тете столько хлопот. "
Сказав это, она притворилась, что уходит: «Я ухожу сейчас. В Особняке Третьего Принца не будет недостатка в Южу, чтобы перекусить. Если я уйду прямо сейчас, моя тетя будет относиться ко мне как к мертвой…»
Услышав, что сказал Ли Юйчжу, сердце герцога и госпожи Го было почти разбито.
«Ба, ба, ба, не говори ничего плохого. У нашего Южу будет спокойная жизнь. Я всего лишь такая же племянница, как и ты, неважно, о ком ты заботишься».
Утешив Ли Юйчжу, она посмотрела на маму и разочарованно сказала: «Мамочка, ты нарушила правила!»
«Ю Чжу может положиться на меня только как на свою тетю. Если мне все равно, что она делает, то это нормально, что люди в особняке герцога меня не понимают. Я не ожидал, что даже ты не поймешь. Я так разочарован в тебе!»
Мама будет только еще больше разочарована.
Старуха, волосы которой были наполовину седыми, все еще стояла на коленях. Она ударилась головой об землю и сказала: «Этот старый раб стар и сбит с толку. Мадам, пожалуйста, окажите мне немного милости и выведите меня из дома».
Тон был твердым, не оставляющим места для себя.
Хотя ее сын не очень способный, ему удалось закрепиться в стране. Он несколько раз просил ее покинуть особняк герцога и позволить ему позаботиться о ней в старости. Поскольку она боялась, что мадам не привыкнет к тому, что ее обслуживают без нее, ей не хотелось уходить. Как она могла думать о ней? Верный, но разочарованный.
Не беда, она ушла пораньше, чтобы не растрачивать окончательно отношения господина-слуги между ней и его женой.
Жена герцога не знала, о чем думала няня. Она только почувствовала, что угрожает самой себе, и почувствовала еще большее разочарование.
— Ты подумала об этом, мама?
Старуха услышала в ее словах предупреждение и решила уйти.
"да."
Жена герцога рассердилась еще больше и сказала холодным голосом: «Ладно, если хочешь уйти, можешь уйти. Пойдем, пожалуйста, отошли бабушку».
Старуха хотела было уговорить ее еще несколько слов, но, услышав это, ей вдруг не захотелось говорить ни слова.
Поклонился ответственной даме, встал и ушел.
Выйдя со двора, я почувствовал облегчение.
Надеюсь, все будет хорошо, мадам!
В доме.
Когда госпожа Гогун увидела, что няня действительно ушла, в ее сердце внезапно стало пусто.
Слегка опущенные глаза Ли Юйчжу сверкнули удовлетворением, но она тихо сказала: «Тетя, почему бы мне не пойти и не перезвонить бабушке? Ты привыкла к ее услугам, боюсь, ты не перезвонишь».
Ничего страшного, если она его не уговорит, но как только он уговорит герцога и его жену, она понятия не имеет.
«Не надо! Кто тебе служит, тот тебе не служит. Бабушка стареет, и ей следует вернуться, чтобы позаботиться о себе».
Ли Юйчжу хотела, чтобы старуха, которой она не нравилась, ушла, поэтому она попыталась убедить ее только один раз, но больше не давала советов. Она опустила голову и не знала, о чем думает.
Г-жа Го Гун подумала, что Ючжу обидело то, что сказала мама, и поспешно успокоила ее: «Я снова об этом думаю. Слова мамы были немного резкими с моей точки зрения. Не принимай это близко к сердцу. Ты никогда не был моим. груз."
Ли Юйчжу расплакалась и улыбнулась, а красные глаза были похожи на распустившиеся в них цветы, такие красивые и трогательные.
«Моя тетя так добра ко мне».
После разговора она взглянула на жену герцога, она не решалась говорить, как будто хотела что-то сказать, но по какой-то причине не могла говорить.
Жена герцога сердито сказала: «Что ты делаешь, прячась со своей тетей? Просто скажи то, что хочешь сказать. В доме это не имеет значения, даже если ты скажешь что-то не то».
Рука Ли Юйчжу, державшая ее за руку, была слегка напряжена, и на ее лице был намек на необходимое беспокойство, что вызывало у людей жалость.
— Тётя, если... если Жижи вернётся, ты будешь меня ещё любить?