Лю Гогун увидел, что хорошая девочка не хочет обращать внимание на Ли, и встал перед Шэнь Няном своим сильным телом. «Права она или нет, не имеет к тебе никакого отношения. Поскольку ты никогда не заботился о ней, не беспокой ее в будущем».
Ли уставилась на него: «Я просто хочу знать, Чжижи ли она?»
Старый герцог подумал, что госпожа Ли сомневается в личности его хорошей внучки, и посмотрел на него.
"Почему нет? Просто посмотрите на лицо моей хорошей внучки, и вы поймете, что она детеныш моей семьи Лю. Посмотрите на это маленькое личико, она на 90% похожа на нас со стариком...
На лбу Шэнь Няня появился ряд вопросительных знаков: «???»
99%, типа?
Она и ее дедушка...?
Если посмотреть искоса на лицо старого герцога, то на нем есть бороздки и следы времени.
Наверное, потому, что старик добросердечный человек и круглый год воспитывает свой нравственный облик, он выглядит добродушным и не агрессивным, как добрый дедушка.
Как это выглядит?
Лю Шэн не смог удержаться от смеха, когда увидел транс на лице своей сестры.
Коснувшись уголков приподнятого рта, глаза юноши переполнились удивлением.
В такой серьёзной ситуации он умел смеяться...
Конечно же, в этой семье должна быть младшая сестра.
Шэнь Нянь заметил, что третий брат смеется, и сердито толкнул его локтем. Он оскалил зубы и яростно сказал: «Ты все еще улыбаешься. Я только что вернулся, и ты больше не дорожишь этим, не так ли?»
Лю Шэн посмотрел на маленькую девочку с жареными волосами, поднял руку и прижал ее к макушке, и его улыбка стала шире.
— Я не смеялся над тобой. Он отрицал.
Затем он добавил: «Я просто думаю, что моя сестра такая милая».
Шэнь Нянь восприняла это как комплимент и слегка подняла подбородок: «У тебя здравый смысл».
Шепот брата и сестры длился всего мгновение.
Слова Лао Гогуна были очень неприятными, но госпожу Ли это не волновало.
В моей голове только одна мысль...
Эта девочка на самом деле ее дочь, и ее дочь действительно вернулась.
Он неудержимо и быстро подошел к Шэнь Нянь, протянув руку, чтобы держать ее за руку.
Шэнь Нянь быстро уклонился от этого, с настороженным выражением лица: «Что ты делаешь? Ты не хочешь меня ущипнуть, не так ли? Или ты хочешь прикоснуться ко мне?»
Меня посещали всевозможные неверные догадки. Я не думал, что у госпожи Ли были добрые намерения, я просто думал, что у нее есть скрытые мотивы.
Ли была ошеломлена, и бьющееся материнское сердце в ее сердце успокоилось.
«…Мама тебя не ущипнет».
Ей просто хотелось серьезно взглянуть на свою дочь.
Шэнь Нянь несчастно нахмурился и сказал прямо: «Я не узнаю тебя, поэтому не называй себя моей матерью!»
Ее мать не человек с заболеванием головного мозга.
Боясь, что жена герцога может смутиться, маленькая девочка тихонько отвела пальцы ног в сторону.
Увидев, что расстояние не такое уж и близкое, я вздохнул с облегчением.
Сохранив безопасную дистанцию, она без колебаний сказала: «Если тебе нечего делать, возвращайся в свой двор. Больше сюда не приходи. Тебе здесь не рады».
Ли неуверенно посмотрела на нее красными глазами.
«Жижи, ты что, обидчивая мать?»
Не дожидаясь ответа Шэнь Няня, она сказала с обидой и обидой: «Мать не хочет, чтобы ты оставил меня, это грех, совершенный торговцами людьми, он не имеет ко мне никакого отношения».
«Столько лет моя мама думала о тебе каждый день, всегда думала о том, хорошо ли ты ел и хорошо ли спал на улице... К счастью, к счастью, ты наконец вернулся».
Когда дело дошло до движущейся части, Ли не мог не сделать несколько шагов вперед.
После того, как Шэнь Нянь подсознательно отступила на несколько шагов назад, покраснение в его глазах усилилось, но его лицо выглядело великодушным, и он не заботился о ней.
Однако не откажите в моей доброте к вам. Вы только что вернулись в Чжунду и не понимаете никаких правил. Мама, пожалуйста, попроси кого-нибудь научить тебя. Как только вы с ним ознакомитесь, я отвезу вас на дворцовый банкет. Тогда я выберу того, кто не будет тебя недолюбливать, и воспитаю тебя. В доме хорошего мужа снаружи…»
Ли Ши разговаривала сама с собой — она вообще не заметила, как улыбка с лица Шэнь Нянь внезапно исчезла, а ее лицо стало уродливее, чем если бы она проглотила муху.
Боже, черт возьми!
Не говоря уже о ней, даже Лю Гогун и другие почувствовали отвращение.
— Ли, заткнись! Лю Гогун холодно упрекнул, все его тело наполнилось неприкрытой аурой озноба.
Ли почувствовала прохладу, исходящую от поверхности ее кожи, заставляя ее раздраженные поры задрожать.
Она пошевелила ртом и неохотно возразила: «Это также для блага моей дочери…»
«Отложите свою доброту или используйте свою доброту к своей племяннице и не причиняйте вреда моей дочери Лю Шаосин!» Голос Лю Гогуна был полон холодности.
Услышав, как он упомянул о нефритовых бусах, Ли почувствовала необъяснимую вину, и выражение ее лица на мгновение застыло.
«...Зачем упоминать Южу, когда тебе нечего делать? Южу не так повезло, как Жижи». Он сказал кислым тоном: «Если бы мой муж имел хотя бы половину тех же намерений в отношении Ючжу, что и в отношении Чжижи, она не была бы наложницей в особняке Третьего принца».
Слова были полны жалоб, и ему явно было жаль племянницу.
Лю Гогун сердито рассмеялся и в гневе выругался: «Я затрахаю ее до смерти!»
Служанки в главном дворе съежились, лица их были оцепенели, а глаза были полны отчаяния.
Они всегда знали, что у госпожи нет мозгов, но не ожидали, что она может быть настолько безмозглой.
Любой проницательный взгляд может увидеть, что старшую даму защищают две большие горы, старушка и герцог, и ее ни в коем случае нельзя обидеть.
Как смеет миссис Пиан упоминать что-либо об изучении правил перед ними...
Такая реакция – это просто не то, что должна сказать мать своей биологической дочери, которая давно не вернулась.
Никого не волнует, что думают люди, и никто не знает.
Старый герцог почувствовал, что Ли становится все более и более возмутительным, поэтому он приказал горничной в главном госпитале: «Боюсь, ваш хозяин забыл принять лекарство. Отправьте его обратно и выпустите, когда он поправится». !"
Когда госпожа Ли услышала, что ее собираются сдерживать, выражение ее лица изменилось, а голос немного задрожал: «Папа…»
Старый герцог не взглянул на нее и махнул руками в сторону горничных.
Служанки не посмели ослушаться и помогли Ли уйти.
— Госпожа, слуги помогут вам вернуться.
Пока он говорил, он почти силой увел человека.
Г-н. Ли всегда баловали, как она могла устоять перед горничной, которая выполняла всю работу и тут же «помогла» в рокарий.
В ходе борьбы все шпильки на ее голове развалились, а благородная дама герцогского особняка по-прежнему выглядела так, ничем не отличаясь от деревенских женщин, заботящихся о своих волосах.
Она дрожала от гнева, тяжело дышала и боролась: «Отпустите меня, мадам!»
«Отпусти! Хочешь восстать? Хотите верьте, хотите нет, но эта дама вас всех предала!»
Она может только угрожать своим слугам продажами.
Но герцог вернулся, и служанки ничуть не боятся.
Он вежливо извинился, но его решимость уйти с женой ничуть не поколебалась.
«Мадам, вы устали. Я отвезу вас обратно в главный двор, чтобы вы немного отдохнули. Старшая леди только что вернулась и ей нужно отдохнуть. То же самое будет, когда мы увидим вас завтра».
Эти слова прозвучали как провокация для госпожи Ли. Она была так зла, что закатила глаза и потеряла сознание.
Увидев, что она потеряла сознание, служанки вздохнули с облегчением, и группа людей быстро исчезла.
Шэнь Нянь был вынужден наблюдать за волнением и спросил Лю Шэна: «Третий брат, в особняке герцога всегда так оживленно?»
Выражение лица Лю Шэна было трудно описать: «Есть ли вероятность того, что у тебя случайное телосложение?»
Шэнь Нянь пристально посмотрел на него: «Кто ты такой, чтобы называть невезучим? Это у тебя случайное телосложение».
Она, очевидно, является великим благословением.
«Я хочу взять обратно свои слова о том, что вы очень проницательны. У вас вообще нет проницательности». - сердито сказала маленькая девочка.
Увидев, что на ее настроение это не повлияло, старый герцог и Лю Гогун вздохнули с облегчением.
Старый герцог тихо вздохнул, похлопал сына по плечу и сказал с волнением: «Моя жена... я обидел тебя. Ты ребенок, который причиняет вред другим».