"Что?" Голос дяди Инь Го был слегка повышен, на его лбу появились вены, и он был очень зол: «Что еще там?»
Он почти спросил об этом сквозь стиснутые зубы.
«Внутренние органы королевы-матери были серьезно повреждены. Боюсь… боюсь, ей придется оставаться в постели». Доктор Ван сказал правду.
Увидев холодный блеск глаз дяди Инь Го, он поспешно добавил: «Конечно, это худший исход. Если вы хорошо позаботитесь о себе, ваше тело не сможет полностью восстановиться».
Конечно, это сложно.
Если знаменитый странный доктор не примет меры...
но.
Я слышал, что странный доктор не любит Чжунду, поэтому королеве-матери будет трудно вернуться в прежнее физическое состояние.
Дядя Инь Го не смог отказать и сказал: «Тогда о нем будет легко заботиться».
Врач Ван ответил, не меняя выражения лица: «Это естественно».
В глазах врачей нет борьбы за имперскую власть, есть только пациенты.
Более того, Ваше Величество никогда не думало использовать такие теневые средства, чтобы причинить вред другим, и они не будут вмешиваться в это дело.
Дядя Инь Го: «Так лучше всего».
Сказав это, он приказал людям во дворце Мингуан хорошо позаботиться о королеве-матери и ушел вместе с семьей Инь.
Вскоре после того, как они ушли, проснулась королева-мать Инь.
Она почувствовала боль во всем теле.
Особенно лицо, которое очень горячее.
В ее памяти всплыли события, произошедшие до того, как она впала в кому, и вдовствующая императрица Инь с трепещущим сердцем коснулась своего лица.
Я не почувствовал гладкой кожи, только несколько слоев ткани.
«Принеси зеркало для Айджи! Быстро принеси зеркало для Айджи!» Королева-мать Инь приказала изо всех сил.
Дворцовый слуга испугался и почтительно пронес зеркало.
Один из них осторожно сказал: «Ваше Величество, императорский врач дал вам лекарство».
Королева-мать Инь не была настолько глупа, чтобы разорвать ткань и посмотреть на нее. Она только спросила мрачным тоном: «Где эти два зверя?»
«Убит герцогом Лю и генералом Хо…»
Услышав слова Лю Гогун, глаза королевы-матери Инь покраснели и полны злобы.
«Лю Шаосин!»
«Айджа не может его пощадить!»
«И эта **** Лю Чжижи, семья Ай хочет ее смерти!»
Со злостью бросает подручные вещи.
Звук хлопков и хлопков был постоянным.
За пределами зала Мэн Линцзы приподнял уголки рта, услышав сладкий звук.
Стать сумасшедшим?
Хорошо быть сумасшедшим, продолжай в том же духе.
Вдовствующая императрица Инь ломала вещи, чтобы выплеснуть свой гнев. Все ее тело двигалось. Вы можете себе представить, что раны на ее теле и лице были раскрыты, а кровь окрасила белую ткань в красный цвет.
Служитель дворца запаниковал: «Королева-мать, успокойся, рана на твоем теле открылась».
После того, как безумная королева-мать Инь успокоилась, она почувствовала боль повсюду. Она взглянула на дворцовых слуг и сказала: «Почему бы вам не пойти и не позвонить императорскому доктору!»
Дворцовый человек в панике встал и поспешил на поиски императорского врача.
Ранение вдовствующей императрицы Инь уже было серьезным, но это безумие сделало ее травму еще хуже.
Тем более на лице осталось всего пять точек для восстановления внешнего вида, а теперь осталось всего две-три точки.
…»
Врач Ван снова обработал рану и вытер пот с головы.
Давай сделаем это.
Утром и ночью я парализован в постели и не могу встать!
Быстро обработав раны, доктор Ван поспешно вывел людей из дворца Мингуан…
Благодаря Ма Фэй Сан, предоставленному Сунь Юаньчжэном, он отдал его королеве-матери, как только она вошла во дворец, заставив ее уснуть. В противном случае остальные могли бы уже быть там.
Опасность!
Это слишком опасно!
«Мастер, травма Королевы-матери…»
Врач Ван подавил все мысли, возникшие в его сердце, взглянул на своего ученика и сказал: «В этом дворце, только будучи осторожным в своих словах и действиях, ты сможешь прожить долгую жизнь.
Знать больше – не обязательно хорошо. Есть вещи, о которых вам придется притворяться, будто вы их не знаете, даже если вы их знаете. Вы понимаете? ˆ ˆ «Ученик, я понимаю. Огромное спасибо, мастер, за ваше обучение. "
Врач Ван подумал о травме королевы-матери Инь и о том, как ему неизбежно придется иметь дело с дворцом Мингуан в следующий раз, и глубоко вздохнул в своем сердце.
Какая неудача.
Нашим предкам действительно сейчас не время вздремнуть.
…
Особняк Третьего принца.
Ли Юйчжу лишь выразила негодование на лице, когда вернулась в свой двор.
«Почему Лю Чжижи так повезло? Два зверя-людоеда не могут ее поймать. Бог такой близорукий!»
Увидев, что лицо ее хозяина было черным, как чернила, служанка не осмелилась произнести ни слова и даже поправила дыхание.
Я бы хотел превратиться в шар ветра и улететь.
Ли Юйчжу долго ругалась, но никто не согласился, и ей это показалось довольно скучным, поэтому она просто заткнулась.
Мои глаза нечаянно сканировали птиц, летящих в небе, свободно и непринужденно, как Лю Чжичжи.
Она может делать все, что захочет, сколько бы неприятностей она ни причиняла, за ее спиной будет кто-то, кто сгладит ее ситуацию.
Ничего страшного, даже если ты насмерть обидишь Королеву-мать.
Это действительно завидно и хочется что-то разрушить.
Настроение Ли Юйчжу сильно колебалось, а ее лицо было напряженным, поэтому на ее лице не было свирепого выражения.
«Мадам…» — внезапно заговорила маленькая горничная, ее голос дрожал, она смотрела на нижнюю часть тела Ли Юйчжу, ее лицо было белым, как бумага.
«Мадам, у вас идет кровь…»
Сильно сжала ее ладони, и маленькая горничная успокоилась и заговорила полностью.
Услышав это, Ли Юйчжу опустила голову, и покраснение нижней части тела зажгло ей глаза.
"мое дитя…"
«Доктор, зовите врача скорее!»
После этих слов ее живот становился все более и более болезненным. Ли Юйчжу прикрыла ладонями живот, нежно погладила ребенка, как делала это днем и ночью, и сказала: «С сыном все в порядке, подожди немного, скоро придет доктор, мама». Абсолютно нет, я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось…»
Это было всего лишь короткое предложение, и она сделала несколько вдохов, чтобы закончить его.
Третий принц узнал об этом и быстро пришел.
В то же время правительственный врач тоже поспешил, быстро измерил пульс и сказал: «Третий принц, у госпожи Ли преждевременные роды. Пожалуйста, попросите кого-нибудь помочь ей».
Когда эти слова достигли ушей Ли Юйчжу, ее сердце упало, слезы потекли по ее щекам, она была такой нежной и милой.
«Третий принц, я плохо защищала наших детей, я плохая мать…»
"Хорошо…"
Говоря с трудом, из его рта вырвался крик боли.
Третий принц был немного тронут. Он поднял халат и сел. Он взял Ли Ючжу за руку и нежно утешил ее: «Не волнуйся, с ребенком все будет в порядке».
Сказав это, он обернулся и сердито крикнул слуге: «Где По Вэнь, почему ты еще не пришел?»
Слуга третьего принца поспешно сказал: «Третий принц, успокойся, я пойду и посмотрю прямо сейчас».
«Поторопитесь! Если сын моего принца совершит малейшую ошибку, никто из вас не избежит наказания!»
Когда речь шла о ребенке, казалось, что он не принял во внимание мать.
Ли Юйчжу, привыкшая слишком много думать, на мгновение приобрела болезненное выражение лица.
…Чего она ожидала?
В этот момент в особняк подошла третья принцесса с сестрами.
Как только Иньин и Яньян пришли, комната показалась тесной.
«Я встретил третьего принца». Ван Юэрань, наложница третьего принца, небрежно отдала честь.
Наложницы и наложницы позади нее следовали за ней и отдавали честь.
«Эй, что случилось с госпожой Ли? Раньше с ней все было в порядке, разве она не напугана…» Человеком, который говорил, была красивая наложница Сюй, которая без ума от нее.
Наложница Сюй была из хорошей семьи и пользовалась благосклонностью, но она не могла видеть Ли Юйчжу, у которого не было семейного происхождения и который был внешне выше среднего, поэтому она бежала против нее при каждом удобном случае.
Ли Юйчжу был очень зол и зол. Зловещий тон наложницы заставил ее желудок заболеть еще сильнее.
«Больно…» Ее нежный голос был с оттенком хрипоты, и она посмотрела на третьего принца с зависимостью и неохотой: «Хозяин, мне больно, я скоро умру? Я все еще хочу увидеть нашего ребенка, Я не хочу умирать…»