Глава 55. Герцог Лю возвращается домой.
Через некоторое время послышалось несколько смеющихся голосов.
Инь Чжан спокойно посмотрел на него, на его лице появилось выражение искажения.
…Все так счастливо улыбаются.
Как только несколько молодых людей вошли во двор, они встретились с этими холодными, скользящими глазами.
Из его пяток вырвался порыв холодного воздуха.
«Инь, Инь Чжан…»
Инь Чжан отвернулся и взглянул на мальчика: «Почему бы тебе не заварить чай быстро? Если твои руки бесполезны, я могу тебе помочь».
Мальчик побледнел от испуга. Он опустился на колени, сильно ударил себя и умолял о пощаде: «Учитель, пожалуйста, прости меня, Учитель, пожалуйста, прости меня. Я не смотрю на тебя. Я учил тебя...»
Он сильно ударил ее, и после нескольких пощечин ее лицо распухло.
Я не знаю, как угодить Инь Чжану, но старший молодой мастер великодушно пощадил его.
— Сходи и завари чай.
"Спасибо, хозяин." Молодой человек искренне поблагодарил его и встал на колени во дворе.
Несколько благородных сыновей, пришедших в особняк Инь, в замешательстве посмотрели друг на друга.
Молодец, Инь Чжан сходит с ума всё больше и больше!
Я не мог сказать, о чем думал в своем сердце. На лицах нескольких человек светились вежливые улыбки.
«Инь Чжан, мы слышали, что человек из Императорского дворца договорился с кем-то о встрече, чтобы завтра отправиться на скачки в пригороде Пекина. Ты пойдешь?"
«Скачки…» — говорил Инь Чжан, но не мог понять, что он имел в виду.
Он взглянул на свою пустую правую руку со зловещим и устрашающим взглядом в глазах.
«Вы здесь, чтобы увидеть мою шутку?»
Семья Инь была на пике своего развития. Как мог кто-то осмелиться признать это? Они поспешно сказали: «Как это возможно? Мы поняли, что не видели вас несколько дней, и хотели пригласить вас отдохнуть».
Когда один человек говорит, остальные кивают.
Инь Чжан усмехнулся, стиснув зубы: «Где Сяо Чжи?»
Он знал, что если бы Сяо Чжи был в Чжунду, эти люди не пошли бы открыто к двери особняка Инь.
Всем было хорошо известно, что Сяо Чжи покинул Чжунду, и ответственное лицо намеренно не скрывало этого, заявив: «Принц Сяо покинул Чжунду».
Инь Чжан слегка приподнялся, и улыбка на его губах заставила людей похолодеть: «Где ты был?»
«Это…» мужчина покачал головой, «местонахождение принца Сяо загадочно, мы действительно не знаем».
Не говори, что не знаешь, даже если знаешь, ты не смеешь об этом говорить.
Семья Инь и дворец принца Жуна сражаются друг с другом. Они могут просто съесть дыню. Если они будут слишком активно вмешиваться, это легко вовлечет в ситуацию семью.
Инь Чжан усмехнулся и ничего не сказал.
На следующий день.
Рано утром группа молодых людей из аристократических семей Чжунду поехала в сторону окраины Пекина.
Прежде чем входящие в город люди вошли в город, они увидели вдалеке скачущий табун лошадей, а пыль летела, как накатывающиеся волны.
Все поспешно избегали этого.
Через мгновение мимо пробежала лошадь со смехом. Людей, которые прятались, унесло пылью, и они не смели говорить в гневе.
В этот момент с боковой дороги выехала карета.
«Ба!» Жених съел глоток грязи и издал звук ба-ба.
Лю Гогун открыл занавеску и нахмурился, увидев летящую в небе пыль.
«Как дела?»
Кто-то сразу спросил.
Спросив о ситуации, он вернулся в карету и сообщил: «Мой господин, молодой господин из Чжунду отправился на окраину Пекина, чтобы скакать на лошадях…»
Сказав это, он сказал кучеру: «Возвращайся во дворец». Карета из особняка герцога медленно въехала в город.
Вскоре мы подошли к воротам особняка герцога.
У двери стоят два больших льва, а красная дверь плотно закрыта.
Лю Шаосин взглянул, его острые брови нахмурились еще сильнее, и на его строгом лице мелькнуло беспокойство.
Что такого постыдного в том, чтобы закрыть дверь своего дома среди бела дня?
«Выломайте дверь». Голос Лю Гогуна был строгим.
"Да." Сопровождающий охранник отреагировал, шагнул вперед и выбил дверь.
С грохотом дверь упала.
Это движение встревожило людей в особняке герцога, и несколько человек, одетых как охранники, прибыли с опозданием.
«Кто посмеет прийти в особняк герцога, чтобы устроить неприятности?»
Лю Шаосин поднял рукава и посмотрел холодными глазами без каких-либо эмоций: «Что? Я хочу обратиться к тебе, когда вернусь в свой дом?»
Голос не был резким, но знакомое лицо заставило всех закружиться.
Глава телохранителя, который следовал за Лю Гогуном обратно в дом, резко крикнул: «Герцог Лю вернулся в дом, почему бы вам не поприветствовать его быстро?»
«Го, герцог Го…» Слуги в особняке герцога были почти напуганы, их тела обмякли, и они упали на землю в состоянии неверия.
Лю Гогун бесстрастно вошел в дверь особняка.
Кажется, проблемы в особняке гораздо серьезнее, чем говорили принц Сяо и его группа.
Войдя в особняк, Лю Гогун сделал сознательное наблюдение и обнаружил, что правила в особняке действительно не в порядке, и его брови сдвинулись вместе.
Гнев накапливался по ходу дела.
Когда он прибыл в главный двор, его лицо было темным, как уголь.
Госпожа Ли, жена герцога Го, услышала, что герцог Го вернулся домой. Она быстро поднялась с дивана и поспешила поприветствовать его.
Увидев темноту на лице Лю Шаосина, сердце госпожи Ли дрогнуло, она шагнула вперед, чтобы отдать честь, и тепло сказала: «Я встретила герцога, почему ты не сказал мне заранее, когда вернешься, чтобы я могла послать кто-нибудь заберет тебя?» ».
Герцог Лю Го холодно взглянул на нее и сказал холодным голосом: «Если я вернусь в свою резиденцию, я сообщу вам заранее».
Лицо г-жи Ли побледнело, ее глаза наполнились слезами, и она сказала обиженно: «Я не смею».
Ли и Ли Юйчжу очень похожи. Они оба безвольные и белоцветковые. Когда им хочется плакать, людям хочется вырвать себе сердце.
Столкнувшись к плачущей красавице, сердце г-на Лю Гогуна стало сильным, как железо, и он был совершенно неподвижен.
«Почему ты плачешь? Ты вот так управлял особняком доброго герцога, а я даже не плакала. Почему у тебя есть лицо, чтобы плакать?»
Лю Шаосин думал о хорошем мальчике, живущем в таком дворце, только после возвращения домой, и его гнев нарастал снова и снова, а его характер быстро вспыхивал. Квинтэссенция китайской культуры, которую он познал в военном лагере, пригодилась.
Муж отругал госпожу Ли перед слугами. Она чувствовала, что она, жена дома, потеряла все свое достоинство, и ее тело тряслось, как будто она получила огромный удар.
«Почему ты, герцог страны, делаешь это и причиняешь мне такую боль...»
Жена герцога душилась слезами и чувствовала невыразимую обиду. «Я знаю, что мои способности в качестве домохозяйки ограничены, но в течение стольких лет я упорно трудилась без каких-либо заслуг. Я не принимаю ваших публичных выговоров».
«Это твое дело, если ты не принимаешь это». Лю Гогун — прямой мужчина. Он лишь смягчается перед теми, кто должен быть мягким. Он всегда говорит откровенно перед другими.
Не обращая внимания на недоверчивый взгляд Ли, он продолжил: «Поскольку вы знаете, что ваши способности домохозяйки ограничены, вы, вероятно, не будете возражать, если средний министр дома будет отдан кому-то другому».
«Хорошо, с сегодняшнего дня бабушка Гао будет отвечать за дом, а мадам, пожалуйста, отдохните».
Сказав это, не давая Ли возможности остаться, она сделала длинный шаг во двор.
Г-жа Ли посмотрела на безжалостную спину мужчины, и носовой платок в ее руке был почти порван.
хороший!
Очень хороший!
Это ее хороший муж.
Грудь Ли сильно вздымалась от гнева, и она в гневе вернулась в дом. В приступе ярости она попросила кого-то отправить бабушке Гао бухгалтерские книги дома и ключи от склада.
«Кто хочет заботиться об этом бедном мужчине средних лет? Он так много работает, а от него не слышно ни доброго слова. Я очень хочу его вышвырнуть».
Служанка в доме увидела, что госпожа посинела от гнева, и не осмелилась ее уговорить. Она взяла свои вещи и пошла в главный двор.
(Конец этой главы)