Линь Юй нахмурился и выглядел недовольным.
Наложница Линь, что это за титул, что это за горничная? Это действительно неприятно!
«Я понимаю, спускайся, я тебя не позову и больше не появляйся передо мной». Линь Юй был недоволен и небрежно уволен.
Горничная не ответила и праведно сказала: «Этого нельзя сделать! Наложница Линь, ты еще не знаешь правил дома. Мне нужно постоянно напоминать тебе, иначе, если что-то пойдет не так, я быть наказанным.
Это тоже приказ второго мастера, и я не смею его ослушаться. "
Линь Юй увидел, что он даже не мог пошевелить маленькую горничную, и выражение его лица было таким же уродливым, как если бы он проглотил муху.
В этот момент из-за двери послышались разговоры.
Звуки очень приятные, слушать их одно удовольствие.
Выражение лица Линь Юя изменилось, и он внезапно посмотрел на горничную, которая только что отвергла ее.
Эта горничная была очень умной. Прежде чем она успела задать какие-либо вопросы, она спонтанно сказала: «Здесь наложница второго молодого мастера. Может ли наложница Линь приветствовать ее?»
Лицо Линь Юя потемнело.
В настоящее время ваша забота совершенно ненужна!
Посмотрев на горничную, Линь Юй встал и продемонстрировал свое намерение не проиграть битву.
Иньин Яньян из Ли Эр вошла в комнату и посмотрела на новую сестру сверху вниз, с разными выражениями на ее лице.
Наложница Хань, самая любимая наложница на данный момент, с неудовольствием посмотрела на Линь Юй и с улыбкой на лице.
«Сестра Лин, отныне мы семья. Мои сестры здесь, чтобы увидеть вас. Я не возражаю, если мы вас побеспокоим».
У нее милая внешность и приятный голос. Даже если она говорит кислым тоном, она не раздражает.
Лин Юй мягко улыбнулся: «Я не против, совсем нет».
Наложница Хань выглядела невинной и сказала: «Это не похоже на это. Если моя сестра заставит себя, сестры смогут просто уйти».
Линь Юй: ...Почему он пахнет чаем?
Поскольку он был здесь новичком, он не мог всех обидеть. Улыбка на лице Линь Юя стала более искренней, и он поспешно сказал: «Не заставляйте. Моя сестра слишком чувствительна. Моей сестре скучно. Как здорово, что мои сестры могут прийти».
Оглянувшись, увидел, что пришло больше десяти человек...
Линь Юй снова узнал подонка Ли Эра. Вокруг него было так много людей, что он не боялся, что это место будет разрушено.
Ли Эр не знал, что наложница Синь На проклинала его в сердце и прощалась с бабушкой и дедушкой, поэтому он пришел, чтобы найти Линь Юя.
Нельзя позволить красавице остаться одной в пустой комнате.
Неожиданно, когда я подошел, я увидел комнату, полную красавиц.
…»
Ошарашенный на мгновение, Ли Эр спросил: «Что ты делаешь? Планируешь ли ты играть в маджонг?»
Все красавицы: «…»
Наложница Хань Мэй подошла к ней навстречу, ее мягкое тело прижалось к Ли Эр, и она деликатно сказала: «Я действительно умею шутить. Наложницы, приходите навестить свою новую сестру. В конце концов, мы семья, поэтому нам придется узнать друг друга."
Ли Эр не отказался от объятий красавицы. Он взял свое стройное тело на руки и с улыбкой постучал по кончику носа красавицы.
"Ты дурак?"
«Я вас еще не знаю, но вы должны быть здесь, чтобы заявить о своем суверенитете».
Любящий взгляд заставляет сердца людей таять.
Красивые глаза прекрасной наложницы были окрашены красным, и она была прекрасна, как цветущий персик в марте.
«Я занятой человек, меня просто беспокоит, что я вижу только смеющихся новых людей, но не слышу плач стариков. Я не буду винить себя за грубость, правда?»
Глядя на Ли Эр с ожиданием и доверием, он не мог отказаться.
Когда красавица прольет слезы, герой преклонит колени, не говоря уже о том, что он еще не герой.
Он протянул руку, чтобы вытереть слезы с глаз прекрасной наложницы, и нежным голосом уговорил: «Конечно, нет. Ханхана обидели. Давай сделаем это. Завтра я пойду с тобой на склад и возьми все, что хочешь. Просто относись к этому как к тому, что я тебе дал». Компенсация, это хорошо».
Его умение уговаривать людей действительно ошеломляет.
Линь Юй посмотрел на эту чрезвычайно взрывную сцену в свою брачную ночь, и его голова чуть не взорвалась. Он кричал: «Ли Эр!» Ли Эр поднял брови: «Что случилось?»
«Вы спросили меня, что случилось, и я также хочу спросить вас, что случилось». Лицо Лина исказилось, когда он сказал: «Ты помнишь, какой сегодня день?»
Ли Эр спокойно сказал: «Я знаю тот день, когда ты пришел. Я сейчас здесь. Чем еще ты можешь быть недоволен?»
Линь Юй был полон гнева и сердито сказал: «Ты все еще знаешь, что это хороший день для нас, но что ты делаешь…»
Она указала на Ли Эра и людей в его руках.
«Ты обнял другую женщину и поцеловал меня на моих глазах, ты бесстыдный…»
Ревность превратила это прекрасное лицо до неузнаваемости.
Изначально восемь очков за внешний вид, осталось только пять очков.
Улыбка в глазах Ли Эр внезапно исчезла: «Мне не стыдно, это вы, мисс Линь, хотите стыда. Хорошо, отпустите меня, я не буду пачкать вам глаза, мисс Лин…»
Сказав это, он обнял свою прекрасную наложницу и ушел.
Красавицы в комнате в замешательстве переглянулись, посмотрели на Линь Юй, как дура, а затем ушли.
После свадьбы ваш муж – небо и земля, и он – опора для женщины. Обижать его в брачную ночь – неразумный поступок.
Завтра должно быть что-то хорошее, что стоит посмотреть.
Вскоре в комнате стало тихо, и Линь Юй тоже успокоился.
Ее губы побледнели, когда она вспомнила, что сказала.
— Ли… он злится?
Горничная, организованная Ли Эр, потеряла дар речи.
«Что ты думаешь, наложница Линь?»
«Второй молодой господин пользуется благосклонностью старика и старухи. Его никто никогда не ругал с тех пор, как он был ребенком. Ты так бесстыдно говоришь это, и делаешь это перед всеми наложницами. Где можешь ли ты нарисовать лицо второго молодого мастера?»
Сказав это, он тихо вздохнул, не зная, что делать.
Линь Юй был ошеломлен. Он помолчал какое-то время, а потом спросил: «...Я пошел к нему извиниться. Ты пойди и перезвони ему».
Горничная: «…»
Удивленно глядя на наложницу Линь, она не могла понять, как этот человек дожил до такого возраста.
«Местонахождение второго молодого мастера неизвестно, и я не знаю, где его искать».
Конечно, она знает, где искать, просто...
Второй молодой мастер был зол. Он определенно не хотел слышать о наложнице Линь. Если бы она пошла ее искать, разве она не ударила бы ее пистолетом?
Она не будет глупой!
Линь Юй не мог слышать уклончивых ответов горничной, но она только что прибыла и разозлила Ли Эр, поэтому он не мог небрежно наказать горничную, поэтому ему пришлось это терпеть.
… «…приготовь воду».
Увидев, что других необоснованных требований она не предъявляет, горничная вздохнула с облегчением и пошла готовить воду.
Второй день.
Новость о падении популярности наложницы второго молодого мастера Сины распространилась, и Линь Юй стал популярным человеком в доме Чжунциня. Не говоря уже об отношении хозяев, даже слуги странно на нее смотрели.
Когда слухи об этом инциденте распространились, люди в особняке Линь были опозорены и закрыли свои двери, чтобы поблагодарить гостей.
Миссис. Лин позвал госпожу Линь и отругал ее.
«Как ты воспитала Линь Юя? В брачную ночь ты прокляла своего мужа и толкнула его в объятия другой женщины…
Я никогда в жизни не видел такого глупого человека. Семья Линь почти полностью опозорена этой твоей хорошей дочерью...»
Г-жа Линь не ожидала, что Линь Юй вызовет такое, хотя она уже была замужем, и ей было смертельно плохо.
Столкнувшись с обвинениями со стороны свекрови, она смогла только признать свою ошибку: «Это моя невестка плохо научила ее языку…»
Из-за этого престиж г-жи Линь в особняке Линь сильно упал до такой степени, что она больше не могла держать голову высоко.
(Конец этой главы)