Глава 56: Выезд из особняка герцога
Мэмми Гао — старая няня в особняке герцога. Герцог глубоко доверяет ей, и ее помещают во дворе перед домом. Даже дама должна быть вежливой, когда увидит ее.
Служанки в главном дворе, естественно, не осмелились пренебречь.
Отдав вещи, он вернулся в главный двор.
Мама Гао пришла из дворца, она была очень строга в отношении правил и уже жаловалась на правила в доме.
Получив одобрение герцога, он немедленно принял меры и начал убирать «нечистоту» в особняке.
С другой стороны, Ли Юйчжу только что узнала, что Лю Гогун сделал выговор ее тете и лишил ее управления.
Ее лицо слегка изменилось, и она с тревогой попросила своих слуг отвести ее в главный двор.
Господин Ли был настолько убит горем, что долгое время не мог взять себя в руки.
Я услышал, что здесь моя добрая племянница, и мне стало немного лучше, поэтому я попросил своих слуг пригласить ее войти.
«Ючжу, почему ты здесь? Тебе лучше?"
Ли Ючжу вытащила свои ноги, которые могла ходить, села рядом с госпожой Ли, обняла ее за руки и мило улыбнулась: «Ничего серьезного».
После разговора он утешил г-на Ли.
— Не грусти, тетя. Должно быть, моего дядю обманули злые люди, поэтому он не увидел твоей доброты. Он обязательно со временем пожалеет об этом.
Как бы госпожа Ли ни злилась, она не вымещала это на своей племяннице. Она похлопала Ли Ючжу по руке и сказала грустным голосом: «Надеюсь на это».
Не желая упоминать эти тревожные вещи, она рассказала о плане наложницы Роу устроить вечеринку по просмотру цветов.
«Ючжу, ты знаешь, что императрица во дворце через несколько дней проведет банкет с просмотром цветов?»
Ли Ючжу услышала, как Лю Шэн упомянул об этом, и в ее глазах вспыхнул темный цвет.
Она застенчиво кивнула и прошептала: «...Я знаю».
Номинально это праздник празднования цветов, но на самом деле все знают, что за третьим принцем присматривает наложница Роу.
Если бы она могла стать наложницей третьего принца...
При мысли об этом сердце Ли Юйчжу подпрыгнуло, а ее лицо покраснело от смущения.
Ли была полна любви и привязанности, гладила ее по волосам и тихо сказала: «Мы хорошо подготовились в эти дни. У нас красивые лица, добрый и нежный характер. Нас более чем достаточно, чтобы быть наложницей принца».
«Тетушка~», — кокетливо сказала Ли Ючжу, ее лицо полностью покраснело.
В этот момент снаружи послышался голос горничной.
«Мадам, герцог послал сюда кого-то».
Ли Юйчжу потянула г-жу Ли за руку и моргнула: «Тетя, мой дядя, должно быть, послал кого-то, чтобы поговорить с тобой нежно».
Услышав это, глаза госпожи Ли вспыхнули, и она почувствовала себя немного ожидающей.
«Впустите людей».
Через некоторое время вошла скромная горничная и почтительно поклонилась.
Затем он сказал бесстрастно: «Герцог штата сказал, что в доме не будут грязные люди. Пусть мадам разбирается с окружающими ее людьми».
Говоря о грязных людях, он взглянул на Ли Ючжу.
Как только прозвучали эти слова, в комнате вдруг воцарилась тишина.
Лицо Ли стало зелено-белым, и она два раза сильно вздохнула, прежде чем сердито произнести: «Что такое испорченный человек?»
«Ючжу — племянница моей жены и самая порядочная кузина в доме. Ты, мертвая служанка, распространяешь ложь о герцоге? Ты заслуживаешь смерти!»
«Иди сюда, сними мне эту девчонку и дай ей сто палок».
Она говорила с огромной силой, но ни один слуга не пошевелился.
Для людей, живущих в большой семье, хорошее зрение – первое правило выживания.
Эта горничная - горничная герцога страны. От хозяина зависит, как побить собаку. Как они посмели это сделать?
Видя, что никто не сделал никакого движения, госпожа Ли дрожала от гнева.
«Ты, ты...»
Люди опустились на колени и хором сказали: «Мадам, пожалуйста, успокойтесь».
Лицо Ли Юйчжу, о котором никто не заботился, было белым, как бумага.
Грязные люди...?
Государство герцога Лю слишком сильно обмануло людей! Всего за мгновение она влюбилась в Лю Гогуна, который всегда был к ней неприхотлив.
Горничная, передавшая сообщение, была горничной, которую Лю Гогун подготовил для своей законной дочери. У нее были навыки боевых искусств, она знала некоторые лекарственные травы и бегала с герцогом Го.
В лице суровой домохозяйки совершенно нет страха.
«Моего слугу привели сюда. Госпожа, пожалуйста, примите меры как можно скорее. Я уйду».
Сказав это, он развернулся и ушел.
Тело Ли затряслось, и она упала на диван. Ее лицо было белее, чем раньше, когда ей сделали публичный выговор.
Она слегка схватила Ли Юйчжу за руку, ее глаза покраснели, а ненависть вырвалась из ее сердца.
«Нефритовые бусы…»
Рука Ли Юйчжу болела, когда госпожа Ли сжала ее, но ее сердце болело в сто раз сильнее, чем ее рука.
«Тетя, отпусти меня». Ее бледные губы слегка дрожали, слезы капали по капле: «...Тетушка, не ссорьтесь с герцогом из-за меня, просто считайте это невезением Южу!»
«Возможность прожить с тетей долгие годы — это дар Бога Южу, и мне следует быть этим довольным.
После того, как я уйду, моя тетя должным образом признается в своей ошибке моему дяде. До сих пор вы были вместе молодой парой, и ваш дядя обязательно вас простит.
Пока моя тетя живёт хорошо, Южу будет доволен...»
То, что он сказал, было уместно, но некоторые люди, которые не могли этого понять, считали герцога Го слишком безжалостным.
Услышав эти слова, госпожа Ли почувствовала, как будто в ее сердце застрял камень.
Герцог хочет выгнать Южу из дома. Он пытается проникнуть в ее сердце. Почему этот человек такой жестокий?
Она тревожно обняла Ли Юйчжу и заплакала.
«Ючжу, моя тетя не сможет защитить тебя…»
Она ведет себя жестко, но на самом деле в глубине души знает, что все, чем она владеет, включая бесконечные деньги, уважение окружающих и т. д., все зависит от ее мужа.
Одним словом этого человека она может получить все или потерять все.
Рот Ли был полон горечи, и в ее сердце были обиды, которым не следовало рождаться.
Особняк герцога настолько богат, что плохого в том, чтобы поднять нефритовую бусину?
До сих пор понятия не имею, что случилось!
Слезы Ли Юйчжу висели у нее под глазами, не в силах упасть, и выражение ее лица было немного жестким.
Она украдкой взглянула на господина Ли и увидела, что ее тетя больше не хочет думать о решении для нее, и разочарование быстро вспыхнуло в ее глазах.
Что бы ты ни говорил о том, что любишь ее больше всего, это все ложь.
Стукнув ногтями о ладони, Ли Юйчжу успокоилась.
В одно мгновение у нее в голове появился план.
Раз уж нам пора уходить, то почему бы не уйти достойно.
Подумав об этом, Ли Юйчжу внезапно встал и почтительно и спокойно опустился на колени.
Увидев это, госпожа Ли быстро шагнула вперед, чтобы помочь ей, но Ли Юйчжу решительно отвергла ее.
«Тетя, пожалуйста, позволь мне встать на колени, иначе у Южу будут неприятности до конца жизни».
Тело Ли на мгновение остановилось, а затем она снова села.
…Юй Чжу отделен от нее!
Ли Ючжу ударился головой об землю, его голос прерывался от рыданий: «Юйчжу благодарит тетю за то, что она вырастила ее».
«Ючжу потеряла родителей, когда была маленькой. Моя тетя вырастила меня и научила, как себя вести. Южу всегда помнит ее.
Я всегда думала, что время еще продлится и я смогу рано или поздно отплатить тете за великую доброту, но мне не хотелось...»
«Отныне Южу не сможет постоянно оставаться с моей тетей. Пожалуйста, позаботьтесь об этом. Южу также будет молиться перед Буддой. Я надеюсь, что Будда защитит мою тетю и двоюродных братьев и с ними будет спокойная и счастливая жизнь до конца жизни».
Сказав это, он глубоко поклонился, встал и ушел.
Г-н. Ли уже расплакалась, и ее глаза опухли.
Глядя на мою племянницу, которую с детства воспитывали рядом со мной как любящую дочь, она решила уйти...
От сильного удара жена герцога потеряла сознание.
Ли Ючжу шел очень быстро. Ее ноги еще не полностью восстановились, и она выглядела немного шатающейся.
Если вас не поддерживает служанка, самое простое — лечь на большую лошадь.
(Конец этой главы)