Чуньчунь также увидела холодность третьего принца и пожалела свою девушку, вышедшую замуж за представителя этой королевской семьи. Она подумала об этом и принесла корзину со сборниками рассказов: «...Юная леди, почему бы вам не прочитать сборники рассказов».
Наложница династии Шан ярко улыбнулась, и ее настроение мгновенно улучшилось: «Чуньчунь все еще внимателен!»
Говоря это, он взял сборник рассказов и прочитал его.
Вскоре после этого из ее уст вырвался смешок, улыбка, совершенно лишенная красоты.
Чуньчунь: «…»
На этом все, лишь бы девочка была счастлива!
…
Взлеты и падения в Чжунду не имеют ничего общего с изгнанниками.
Наступает ночь в мгновение ока.
Группа ссыльных отдыхала на месте, а заключенные сидели на земле с кандалами и кандалами на себе.
За ним присматривают несколько государственных служащих, трое из них готовятся к еде, а остальные отдыхают.
Ночью было еще холодно, а когда дул ветер, то дул.
Те, кто все подготовил заранее, проводили время лучше, но такие люди, как Ли Юйчжу, у которых не было много вещей, действительно страдали по ночам.
Правительственные чиновники также боялись, что эти люди замерзнут насмерть, поэтому приготовили для них горячий суп.
Ли Юйчжу привык есть деликатесы из гор и морей и с уродливым лицом смотрел на суп из диких овощей уродливого цвета и горького вкуса в миске.
Это что-то для потребления человеком?
После дня беготни она поседела, а на ее тонких и нежных ступнях появилось несколько больших волдырей. Ноги болели сильнее всего. Когда она встала, она начала раскачиваться, чувствуя боль и боль.
Я устал и голоден, и у меня не может быть плохих мыслей.
Е Жун не знала, когда она коснулась бока Ли Юйчжу. Увидев, что она держит чашу и уже давно не пьет, она выхватила ее.
"Миссис. Ли смотрит сверху вниз на суп из диких овощей, который едят бедняки. Я помогу тебе. Пожалуйста!"
Закончив говорить, он начал пить и даже набрал в миску несколько диких овощей.
«Неплохо пить его, пока он горячий». Сказал Е Ронгба, надув губы.
Допив суп, он взял несъеденный блин Ли Юйчжу и сказал: «Ты тоже не можешь есть этот блин, позволь мне помочь тебе…»
Говоря это, он протянул руку к торту.
Ли Ючжу, который случайно забрал горячий суп, выглядел мрачным. Видя, что Е Ронг все еще пытается схватить свой блин, он поднял его до того, как ее рука упала на блин, и засунул его ей в рот.
«Кто сказал, что я не буду есть!»
Однако как могли ее зубы, привыкшие к закускам, прокусить торт, твердый, как кубики льда? Даже если она не откусила его, то чуть не сломала зубы.
«Хахахаха...» Е Ронг громко рассмеялся: «Позвольте мне сказать вам, что богатая женщина не может есть эту еду. Вы будете несчастны всю дорогу, и вам придется сбросить кожу, даже если вы не умрете».
Среди ссыльных она была единственной, кто еще мог смеяться, как чужой.
Ли Юйчжу была так раздражена, что не хотела вступать в контакт с таким человеком, у которого не было амбиций, а был просто глупый и счастливый. Она сказала холодным голосом: «Я не имею к тебе никакого отношения, держись от меня подальше!»
В мгновение ока глаза Е Ронг сверкнули смыслом, и она странно улыбнулась: «Это бесполезно, я здесь только из-за тебя. Ты не сможешь избавиться от меня весь этот путь…»
Ли Ючжу не понял, что сказал. После долгого размышления он сказал: «Это ты притворяешься Лю Чжижи?!»
«Что здесь фальшивого? Не говори так резко». Е Ронг закусила рот травой и несчастно посмотрела на нее.
"Я имею в виду добро. Семья, потерявшая ребенка, неполная. Я помогаю воссоединить их семью. Разве это не превосходное качество? Кто знает..." Настоящая дочь все еще жива.
Ли Юйчжу был ошеломлен.
…»Как были установлены три взгляда этого человека?
По какой-то причине у нее было стойкое ощущение, что ее преследуют неприятности.
Словно догадавшись, о чем думает Ли Ючжу, Е Жун улыбнулся ей.
Да, это.
Она планировала последовать за Ли Юйчжу по дороге в изгнание. Кто позволил Ли Ючжу быть виновницей, которая довела ее до такого состояния? Кто дал ей деньги...
…
После того, как дела Ли Юйчжу подошли к концу, один за другим прибыли послы из разных стран.
Сяо Цзысянь тоже присоединился к веселью и купил кучу новинок.
Сразу после того, как я вернулся домой, я встретил Сяо Чжи, который легко мог привлечь внимание людей, когда бы он ни появлялся. Он только что вышел из тренировочной площадки по боевым искусствам. Он был одет в черный костюм, с высокими волосами, красивым лицом с плавными линиями, чрезвычайно высокими бровями и высоким и прямым телом, похожим на зеленый бамбук.
Это бросается в глаза.
"Большой брат."
Сяо Чжи остановился, взглянул на гаджеты в руках дворового мальчика Сяо Цзысяня и сказал: «У тебя еще достаточно денег?»
От беспокойства брата глаза Сяо Цзысяня прояснились.
Лицо молодого человека покраснело от радости и кивнул: «Хватит, хватит. Я сохранил все ежемесячные рецепты, выписанные правительством».
Сяо Чжи спокойно сказал: «Вы второй молодой хозяин дворца принца Жуна, поэтому вам не нужно экономить деньги».
Это был первый раз, когда он публично признал Сяо Цзысяня вторым сыном принца Сяо. Счастливый молодой человек просиял и пожалел, что не может несколько раз подпрыгнуть на месте.
Глаза, которые он смотрел на брата, становились все более интимными, с глубокой радостью.
«Хорошо~~»
Сяо Чжи: «…»
Когда он собирался развернуться и уйти, Сяо Цзысянь остановил его: «Брат, я купил подарок для своей невестки. Можете ли вы послать кого-нибудь, чтобы доставить его в особняк герцога Лю?»
Сяо Чжи кивнул: «Хорошо».
Помолчав, он добавил: «Тебе нужно только о себе позаботиться. Для твоей невестки... я ей все отдам».
Сяо Цзысянь: «О!»
Увидев, что он ответил, Сяо Чжи удовлетворенно кивнул, развернулся и ушел.
Сяо Цзысянь усмехнулся со снисходительным выражением лица: «Брат ревнует, он сам хочет сделать своей невестке подарок!»
Мальчик: «Тогда мы все еще даем тебе эту штуку?»
«Отправьте его!» Сяо Цзысянь поднял руку: «Подарок принадлежит старшему брату, а то, что принадлежит мне, принадлежит мне. Это понравится моей невестке. Если я совершу ошибку в будущем и заплачу со своей невесткой, моя старшего брата это не волнует».
Хоть он и не слабак, но на самом деле он очень умный. Он ясно видит, кто является главой семьи.
Молодой человек показал большой палец вверх своему молодому мастеру и похвалил: «Молодой мастер такой умный!»
Сяо Цзысянь гордо поднял подбородок и вышел из восьмизначного шага. В определенном смысле он был точно таким же, как и его невестка.
…
После прибытия всех послов во дворце был устроен банкет, на котором должны были присутствовать чиновники пятого ранга и выше.
За день до дворцового банкета принцесса Цин послала что-то Шэнь Няню.
Еще ничего не видя, Шэнь Нянь выжидающе потер руки: «Давай посмотрим, что это такое?»
Ахуа открыл вещи.
Взору всех предстала люпиново-синяя юбка длиной до груди. Юбка, манжеты и юбка были расшиты изысканными узорами. Это было похоже на ремесло, настолько красивое, что люди не могли оторвать глаз.
"Так красиво!" — воскликнул Вэнь Ань.
Она тоже хорошо вышивает, но такой изысканной вышивки она никогда не видела.
Она достойна звания принцессы династии Цин, чьи навыки вышивания потрясли мир.
Шэнь Нянь приподняла уголки губ и неискренне сказала: «Ты сшила мне одежду сразу после того, как я вернулась. Тетя Цинь не умеет отдыхать. Я обязательно поговорю с тобой, когда ты ее увидишь».
А-хуа посмотрела на улыбку на лице своей девушки и сказала: «В следующий раз девушка будет говорить вот так… ты можешь сначала убрать улыбку со своего лица?»
Шэнь Нянь пристально посмотрел на нее.
Четыре служанки не могли не улыбнуться, опустив головы и тайно смеясь.
Мисс, это так интересно.
На следующий день был день дворцового банкета.
Принцесса Цин заранее послала кого-то в особняк Лю Гогуна, сказав, что идет с Шэнь Няном.
Когда Лю Гогун узнал об этом, он сразу согласился и почувствовал облегчение.
Здесь присутствуют посланники многих стран, и банкет не очень удачный. Поскольку о ней заботится принцесса Цин, хорошую девочку не удастся обмануть.
В конце концов, мало кто знает репутацию принцессы Цин.
(Конец этой главы)