Глава 71: Он пытался кого-то спасти, но его сбросили со скалы

Глава 71: Он спас кого-то, но его сбросили со скалы

Я слышал, что невежественная обезьяна убежала в горы в деревне. Его до сих пор не нашли, а лицо старосты позеленело.

«Г-жа Донг, это снова вы! Вы целый день чувствуете себя некомфортно, если не ведете себя как монстр. Я уже говорил вам, что гора недоступна для обычных людей. Что происходит с вашим молотком? Это почти Темнеет. Пойдем туда. Где его найти?

Глава деревни сходит с ума.

Госпожа Донг громко закричала: «Вождь деревни, вы не можете игнорировать мой молоток. Если бы не проблемы семьи Шэнь, в один момент они делили мясные лепешки, а в следующий момент они вели жителей деревни собирать утиные яйца и охота на диких животных, как у моего сына могли быть такие проблемы из-за его рта?» Жадный отправился в горы в поисках мяса. Если вы хотите винить, вините Ли Сюнян и ее семью…»

«Все в порядке, если с моим сыном все в порядке, но если что-то случится, я не смогу пощадить семью Шэнь».

В конце предложения тон был настолько ненавистным, что у меня чуть не сломались зубы.

Деревенский староста разозлился еще больше: «Г-жа Дун, не будьте такой грязной».

«Если вы и дальше будете вести себя столь неразумно, я еще раз подумаю о том, чтобы попросить жителей деревни помочь вам найти вашего сына. Помощник также должен помочь тому, кто знает, что хорошо, а что плохо, и благодарен…»

Услышав, что сказал староста деревни, муж Дуна запаниковал, ударил Дуна по лицу и поспешно улыбнулся старосте деревни.

«Глава деревни, эта глупая женщина не может говорить. Подожди, пока я вернусь, чтобы преподать ей урок. Молоток еще маленький. Пожалуйста, помогите мне позвонить кому-нибудь, чтобы найти ее. Уже почти темно, и я очень волнуюсь».

Это отношение к просьбе о помощи.

Деревенский староста не жестокий человек, он просто хочет преподать г-же Дун небольшой урок, чтобы она не могла небрежно прикасаться к другим.

«…Запомни свои слова». Глава деревни еще раз предупредил, а затем посмотрел на сына: «Иди в деревню и позвони кому-нибудь».

Позвав людей, все пошли на гору.

Шэнь Кунь тоже среди них.

Когда в семье появляется лишний человек, жители деревни стесняются и настаивают на том, чтобы называть меня сестрой.

В гору ведет бесчисленное множество дорог, и жители деревни разделились на несколько команд, кричащих на протяжении всего пути к горе.

— Хаммер, ты слышишь? Я услышал писк».

«Железный молот…»

Время шло мало-помалу, и небо постепенно темнело.

Лица жителей деревни стали торжественными.

Проходя через опасную долину, Шэнь Кунь увидел полоску полотна, висящую на ветке.

«Здесь что-то есть», сказал он.

Никто не обратил на него никакого внимания.

Как только Шэнь Кунь поднял глаза, жители деревни, которые только что были перед ним, исчезли.

В горах дороги во всех направлениях.

Шэнь Кунь не мог понять, куда делся человек впереди, поэтому просто остановился и стал кого-то искать.

Мужественно он подошел к краю долины и крикнул: «Хаммер, ты здесь? Перезвони мне, если будешь».

Тай Хаммер, потерявший сознание от шока и страха, услышал звук, открыл глаза и торопливо закричал: «Я здесь, я здесь, ууууууу, помогите мне, здесь так страшно».

Звук, казалось, доносился со дна долины. Это было негромко, и обычным людям было трудно услышать.

Если бы Шэнь Кунь не принял зелье для укрепления тела, он бы не смог его услышать.

Он осторожно привязал принесенную с собой пеньковую веревку к дереву и сполз с дерева.

Как только я спустился, я увидел мальчика, свернувшегося в клубок.

«Железный молот».

Его рука была повреждена молотком, а все тело было покрыто гнилыми листьями и грязью. Он выглядел несчастным.

Увидеть Шэнь Куна было все равно, что встретиться с его биологическим отцом.

«Шэнь Кунь, ты здесь, чтобы найти меня? Отвези меня домой скорее. Гора такая страшная...»

Молодой человек, которому было столько же лет, как Шэнь Кунь, плакал в панике.

Шэнь Кун дернул уголком рта, не понимая.

У тебя не сломана нога, так почему бы тебе не найти способ спуститься с горы?

Поскольку там была веревка, он не собирался искать новый путь и хотел вернуться на то же место.

подошел и повернулся спиной к молоту: «Подойди, я тебя понесу».

Этот мужчина не сказал ни слова вежливости и забрался прямо на спину Шэнь Куна.

Шэнь Кунь потерял дар речи. Возьмите кого-нибудь на спину, возьмите веревку и медленно поднимитесь наверх.

«Гора очень опасна. Не приходите сюда больше». Он посоветовал.

Говоря бессовестно, он считается самым влиятельным человеком в деревне. Он даже не уверен, что сможет уйти невредимым, когда поднимется на гору, не говоря уже об остальных.

Шэнь Кунь был просто добросердечен, но Те Чжуй чувствовал, что этот человек делает саркастические замечания и задевает его самооценку.

Хм, твоя семья ест так много мяса и вина, откуда ты мог знать, как жалко не иметь мяса?

С гневом в сердце и лихорадкой в ​​голове он воспользовался Шэнь Куном, чтобы втянуть веревку, и толкнул его неподготовленным.

Его разум пришел в себя только тогда, когда он увидел, что вокруг долины никого нет.

Его лицо побледнело от страха, а тело задрожало.

«Я, я, я... я не это имел в виду, я не хотел причинить тебе боль, это был не я, я ничего не делал...»

В крайней панике мужчина в панике убежал.

В селе было мобилизовано много людей, и один за другим слышались крики людей.

Тай Хаммер прислушался к звуку и торопливо побежал вниз с горы.

Пробежав некоторое время, я наткнулся на деревенского жителя.

"Молоток!"

«Куда ты побежал? Мы продолжаем тебе звонить, почему ты не отвечаешь?»

"Откуда ты? С тобой ничего не случилось?

В это время небо было совершенно темным. Увидев, что они кого-то нашли, группа людей планировала спуститься с горы.

Шэнь Эр понял, что не видел брата Куна, поэтому спросил: «Где мой брат Кун? Кто-нибудь из вас видел моего второго брата?»

Те Чжуй быстро опустил голову, его лицо побледнело, а все тело задрожало.

«Ти Хаммер, ты видел брата Куна?» Шэнь Эр вопросительно посмотрел на него.

"Нет нет." Железный Молот ответил, сверкая глазами, даже не осмеливаясь поднять голову.

Не только Шэнь Эр ему не поверил, но и все присутствующие не поверили ему.

Вождь деревни стар, и человек, который сегодня вечером возглавит поиски, - сын старосты, который также является честным человеком.

Увидев, что Галстук-Молот отреагировал неадекватно, он нахмурился и сказал: «Галстук-Молот, тебе лучше сказать правду. Брат Кун здесь, чтобы увидеть тебя. Если ты видел его, скажи нам».

О чем они вообще?

Сын деревенского старосты чувствовал себя ужасно.

Тай Хаммер увидел, как много людей смотрят на него, и на его спине выступил слой пота. Как он мог осмелиться признать это, поэтому он использовал свой громкий голос вместо того, чтобы чувствовать себя виноватым.

— Нет! Я его не видел. Я никого не видел. Я услышал ваши голоса и побежал вниз один.

Видя, что сын старосты деревни ничего не может найти, он попросил кого-нибудь сначала послать молот вниз с горы, а затем повел людей на поиски Шэнь Куня.

К счастью, кто-то вспомнил, где заблудился Шэнь Кунь, и группа людей быстро помчалась к месту назначения.

«Брат Кун…»

«Брат Кун, перезвони, когда услышишь звук».

Начинается очередной раунд поисков.

-

В это время Шэнь Кунь, упавший на дно долины, запутал сильного мужчину средних лет.

«Герой, пожалуйста, прими меня. Я могу вынести трудности и сделать все. Пока ты принимаешь меня, я могу все…»

Мужчина средних лет не ожидал, что будет спасать людей и спасать беду. Он холодно посмотрел на Шэнь Куна и намеренно усложнил ситуацию: «Что, если я позволю тебе убивать людей и поджигать?»

Шэнь Кун немного подумал и сказал: «Тогда это зависит от того, кто ты. Если ты человек, полный зла, это будет убийство и поджог. В чем проблема?»

ˆ Цинфэн: «…»

Этот ответ действительно простенький.

Удовлетворенный, он изменил тон и снова спросил: «Можете ли вы винить человека, который только что причинил вам вред?»

Да, он видел, что произошло только что, когда дровосека укусила змея после того, как он пытался ее спасти.

Даже спас одного неудачника.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии