Глава 33: Роу Фэй

На следующий день Ли Жун получил ответ Пей Вэньсюаня. Ли Жун взглянул на свадебное платье, которое он вытряхнул. Подумав об этом, она вытащила еще один рисунок свадебного платья и протянула его Цзинлану: «Он сказал: вышивай фигурку феникса».

Цзинлань был ошеломлен и не мог не сказать: «Разве это не мистер Пей, которого я выбрал для пиона?»

«На самом деле, с обоими все в порядке, — сказал Ли Жун чистой рукой, — я просто использую метод исключения».

При этих словах горничная рядом с ней склонила голову и рассмеялась. После того, как группа людей повеселилась, Ли Жун подсчитал время. Ее матери уже пора вставать, и она, как обычно, пошла во дворец Вэйян.

В обычных обстоятельствах ей приходилось навещать королеву каждый день, но в эти часы она проводила расследование и попадала в тюрьму, а мать уже давно не видела. Она взяла сбоку платок и вытерла руки, затем повернулась и повела людей во дворец Вэйян.

Как только я подошел к воротам дворца Вэйян, я услышал взрывы смеха женщин во дворце Вэйян. Ли Жун улыбнулся, вошел в дверь и увидел почти всех наложниц в гареме. Ее мать, Шангуань Юэ, сидела на высоком месте и смеялась вместе со всеми. С.

«О каких смешных вещах говорят все императрицы, смеясь так счастливо?»

Ли Жун вошел, спросил с улыбкой, а затем поприветствовал королеву, сидевшую перед ним: «Я видел свою мать».

Затем он повернул голову и приветствовал четырех благородных наложниц наверху: «Я видел вас всех, императрицы».

«Оказывается, Сяопингле здесь», — она только что встала, раздался тихий голос, Ли Жун подняла глаза, это Роу Фэй смотрел на нее с улыбкой: «Садись быстрее».

Слово «ру» взято из ее настоящего имени. Ее настоящее имя Сяо Роу. Она из обычной семьи. Она рано вошла во дворец, будучи молодой, и стала служанкой. Из-за своей ловкости она служила на стороне Ли Мина, когда была маленькой. Говорят, что Ли Мин не был счастлив, когда был принцем. Сяо Роу провел с ним подростковые годы в холодном дворце, так что Ли Мин всегда испытывал к Сяо Роу странное чувство. Позже, когда Ли Мин еще был принцем, Сяо Роу был женат на министре тогдашней императрицы, но вскоре после свадьбы Ли Мин стал императором. Через несколько лет министр умер дома из-за болезни. Сяо Роу сначала стал монахом, а позже встретил Ли Мина в храме. После весеннего ветерка она вернулась во дворец, и на протяжении десятилетий ее почитали и пользовались благосклонностью в гареме.

Благодаря этой способности ее внешний вид, естественно, хорош. Сейчас ей почти полсотни лет, но она до сих пор очень ухожена, и ее обаяние все еще существует. По сравнению с королевой, которая моложе ее на семь лет, она не уступает.

Теперь она глава четырех наложниц, помогает королеве заботиться о гареме и общительна. Когда Ли Жун вошла, королева не заговорила, но она заговорила первой.

Ли Жун мягко улыбнулся и слегка кивнул, выражая свою благодарность.

Недавно горничная поставила небольшой столик под левой рукой королевы. Ли Ронг сел за маленький столик. Как только она заняла свое место, она услышала, как Наложница сверху спросила королеву: «Я слышала, что недавно было решено женитьбу Пингла, но серьезно ли это?»

«Императорский указ о брачном подарке был издан», — спокойно сказал Шангуань Юэ, — «Это Пэй Вэньсюань, старший сын семьи Пей».

«Это сын Пей Личжи?» Роу Фэй рассмеялась. «Я видел эту девочку три или четыре года назад. Она действительно была очень красивой и мирной». Роу Фэй повернула голову и посмотрела на Ли Ронга. «Я слышал, что ты такой же. Семью Ян он проверил?»

«Нян Ньянг, — мягко сказал Ли Ронг, — я еще не женился. Если вы говорите, что это неуместно, давайте сменим тему».

«Пингл застенчивый». Наложница Дуань играла рядом с ним на поле и посмотрела на наложницу Роу. «Посмотри на сестру Роу, которая стыдится ребенка. Это не наши старые вещи, спросишь ты, кто о тебе позаботится?»

Наложница Роу подняла веер и засмеялась, и зал внезапно разразился смехом. Ли Жун сделал несколько глотков, держа чашку, но ничего не сказал.

После того, как наложница некоторое время смеялась, королева отпустила ее первой, а наложница Ру сидела неподвижно. Когда все ушли, королева повернула голову и посмотрела на наложницу Цзюй: «Тебе есть что сказать?»

«Я просто хочу, чтобы Пингл помог мне».

Роу Фэй улыбнулась и посмотрела на Ли Ронг: «Раньше Пингл любила быть одна и не очень близка с другими сестрами и братьями. Теперь она собирается выйти замуж. В последнее время многие младшие сестры хотят хорошо ладить с твоя сестра. Некоторое время я слушала учение сестры, поэтому подумала, или пусть Пингл каждый день выделяет некоторое время, чтобы регулярно общаться с другими принцессами во дворце, — сказала Руфей, повернув голову, чтобы посмотреть на королева: «Ньянг Нианг, что ты думаешь?»

Королева нахмурилась. Она знала, что наложница Роу не была доброй и собиралась отказаться, поэтому услышала, как Ли Жун сказал: «Хорошо».

Наложница Роу на мгновение опешила, и Ли Жун подняла глаза, чтобы посмотреть на наложницу Роу: «Что за выражение лица у этой императрицы, думаешь, Пингл не согласится?»

"Почему?" Роу Фэй засмеялся: «Я знаю, что хотя Пингл может показаться холодным в будние дни, на самом деле в его сердце есть братья и сестры».

«Мать сказала это», — фанат Ли Жунцзин постучал по ладони, — «Как будто в моем сердце нет братьев или сестер в будние дни, то, что вы сказали, действительно убивает меня».

Наложница Роу была ошеломлена Ли Жун, ее улыбка на лице была немного сложной, она могла только повернуть голову, чтобы посмотреть на королеву, и сказала: «Посмотри на этого ребенка. Он не видел его всего два месяца. такие умные зубы.

«Я думал обо всех своих сестрах в своем сердце», Ли Жун взял чашку чая и тихо сказал: «Я хочу научить их многим вещам. Я думаю, что наложница Ру могла бы также организовать это. Я читаю лекции». с сестрами по два часа в день. Как дела?»

«Лекция?»

Наложница Роу была ошеломлена: «О чем ты собираешься говорить?»

«Вдовствующая императрица привыкла с энтузиазмом относиться к буддизму. Я рассказывала о буддизме своим сестрам. У меня также есть некоторые ежедневные правила поведения, этикет и ритуалы, чтобы избежать ошибок. Я слышал, что Хуале некоторое время назад играл во дворе. служанка?"

Хуа Лэ — старшая дочь наложницы Роу, привыкшей к высокомерию. Лицо наложницы Роу сильно изменилось, когда она услышала это, и она сразу сказала: «Разве такое есть?! Тогда тебе следует быть дисциплинированным».

"Хорошо." Ли Ронг улыбнулся: «Пингл справится с этим, если у тебя есть слова женщины».

Когда наложница Ру услышала это, на ее сердце внезапно стало немного тревожно. Ли Жун посмотрел на небо, а затем сказал: «Наложница Ру хочет оставить еду?»

Это просто для того, чтобы поторопить гостей, и наложница Роу закончила то, что должна была сказать, встала и сказала: «Нет, ты здесь ради императрицы, и я не буду нарушать любовь между вами».

Как рассказала наложница Ру, после нескольких приветствий с королевой она потрясла веером и ушла.

Увидев, что королева собирается встать, Ли Жун шагнул вперед, чтобы поддержать ее. Королева поднялась, поддерживаемая ею, и была весьма недовольна: «Что тебе следует сделать, прежде чем спуститься? У нее явно нет добрых намерений».

«Поскольку у нее плохие намерения, может ли она позволить мне отказаться?»

Ли Жун помогла королеве пройти во двор и спокойно сказала: «Мне не следует сейчас быть здесь. Она хочет попросить отца дунуть на ее подушку ветерком и поговорить о воспитании сестринских отношений. Отец привык ее слушать, и она спустится завтра, если боится своей воли.

"Это отвратительно."

Королева нахмурилась, показывая продолжающееся отвращение. Ли Жун усмехнулся: «Так давайте не будем принимать близко к сердцу эту собаку и мужчину. Вы королева, самая благородная женщина в мире. Просто будьте королевой. Эта женщина хочет меня. Чтобы развивать чувства, мы должны спуститься, и отец все равно будет думать, что я более разумен».

«Если она…»

«Она не сделает этого сама». Ли Жун гуляла в саду с королевой и медленно сказала: «После стольких лет ты не понимаешь ее методов? На этот раз позволь мне наладить отношения с несколькими принцессами. Возможность для принцессы связаться со мной, несколько из них глупые, ей не обязательно это делать, кто-то сделает это естественно».

«Вы все хотите понять». Королева вздохнула с облегчением, выслушав анализ Ли Жуна. «Тогда тебе нужно хорошо с этим справиться».

"Не волнуйтесь."

Голос Ли Жун был ровным: «То, что в гареме, не прибегайте к маленькой хитрости, не волнуйтесь. На самом деле, мы должны быть счастливы».

«Какое удовольствие?» Королева выглядела грустной: «Я не думаю, что сейчас есть чему радоваться».

«Ты должен думать об этом так. Если мой брак не будет иметь никакой ценности, наложница Роу не будет думать о способах его разрушить. Теперь она просит меня доставить неприятности, и это может доказать только одно».

"Что?" Королева повернула голову, Ли Жун засмеялся: «Пей Вэньсюань боится, что его повысят по службе».

Королева была ошеломлена. Через некоторое время королева слегка вздохнула: «Вы, маленькие дети, чем больше я смотрю на это, тем больше я не могу этого понять. Вы отправили Чуаньэр на северо-запад. Первые два месяца действительно напугали меня до смерти. с одной стороны, я боялся, что у Чуанера возникнут проблемы на поле боя, с другой стороны, я боялся, что он не сможет преуспеть на северо-западе. Его Величество отослал его по этой причине. Я могу только попросить вашего дядю Помогите. После этого падения семья Шангуань действительно пострадала. Чуаньэр не получила никакого признания, вы все еще очень счастливы». Королева вспыхнула глазами: «Я действительно хочу усомниться в том, на ком идет Пэй Вэньсюань».

«Мать Королева», Ли Жун подняла руку и обняла Королеву за плечи, утешая ее: «Не волнуйся. На самом деле, тебе следует подумать, что если ты не можешь этого понять, было бы лучше. Это доказывает, что отец это труднее понять. Шангуань. Для семьи сейчас неплохо съесть немного. У королевы есть очень простая причина, — убеждал Ли Жун, — спрячь клинок. Когда ты убиваешь, ты можешь убить одним ударом. "

«Тогда тебе тоже понадобится клинок».

Королева немного встревожилась, но Ли Жун не сказал ни слова и пошел туда, чтобы поесть с королевой. Они сели вместе. Царица опустила руки в медный таз, поливая руки водой, и сказала: «На этот раз твой дядя поможет. Сделала просьбу».

"Хорошо?"

«Он хочет отправить Яэра во дворец».

Услышав это, движение руки Ли Жуна остановилось. Королева взяла вуаль сбоку и посмотрела на нее: «Ты помнишь Яэр? Ты видела ее, когда была молода».

«О, помни».

Ли Жун пришла в себя и поспешно сказала: «Я помню, что она вернулась в Ючжоу очень рано».

«Я вернусь в Пекин в следующем месяце и, кстати, буду присутствовать на вашей свадьбе». Королева небрежно заговорила: «Чуаньэр уже не молод. Я планирую выбрать его своей наложницей в следующем году. Сейчас я ищу хороших кандидатов. Наследным принцем должен быть Яэр, что касается других хороших людей, вы тоже могу их посмотреть».

Ли Жун ничего не говорил, королева взяла палочки для еды, съела еду и сказала: «После женитьбы на Яэр я хочу женить его еще на четырех побочных наложницах, побочных кандидатах в наложницы, девушка не очень важна, предыстория это важнее, пожалуйста, помогите. Послушайте, лучше всего выбрать двух генералов из дома. У Чуаньэра нет военной силы в руках, и он всегда является слабостью».

Ли Жун мало говорил перед королевой, в основном говорила королева. После еды королева тоже немного устала. Она планировала вздремнуть, поэтому Ли Жун ушел на пенсию.

На обратном пути она сидела в портшезе, думая о том, что сказала королева.

В прошлой жизни Ли Чуань женился на Шангуанье, а затем женился на четырех побочных наложницах. Шангуанья был близок с ней и знал ее, когда она была маленькой. Позже ее разлучили, потому что Шангуанья уехала в Ючжоу и, когда вернулась, стала младшим зятем. На отношения между ними это не влияет.

Вопрос женитьбы на побочной наложнице мало повлиял на Шангуанью. Она очень сильная духом женщина. В будние дни она выглядит благородно и гламурно. При знакомстве с ней она открывает рот и становится раздражительной старшей сестрой. Все – прежде всего семья, а остальное – я сам. Личные увлечения, выпивка, игра в шахматы и рисование, ведут очень шикарную жизнь.

Когда Ли Чуань не испортил ее, Ли Жун сознательно придумала для нее способ, но Шангуанья посмотрела на внутренний счет и махнула рукой: «Не влияй на мое положение спины, просто дай мне лицо. Юань, если бы он не был императором, кто бы терпеливо о нем заботился?»

Слово заблокировало Ли Жуна, но Ли Жун также знал, что Шангуанью определенно не заставляли улыбаться. Она такая знаменитость и такой темперамент, что, наверное, очень неприятно видеть Ли Чуаня.

Но это не повлияло на Шангуанью, но это не значит, что это не повлияло на остальных. Четыре боковые наложницы сражались туда-сюда, и в конце боя двое погибли, одна стала монахом, а другая могла подумать об этом, оставаясь с Шангуаньей во дворце полжизни.

Таким образом, ни у кого в прошлой жизни не было хорошего конца.

Зная, что это результат, нужно ли идти по пути, чтобы все повторилось?

Ли Жун постучала по руке веером, тихо размышляя.

Цинь Чжэнь действительно не должна возвращаться во дворец, и даже после этого было бы лучше, если бы она и Ли Чуань никогда больше не встретились.

И Шангуанья...

Ли Жун на мгновение колебался, но не знал, как решить.

Она глубоко вздохнула, закатала занавеску и сказала Цзинланю: «Отправляйтесь в особняк Шангуань. Если мисс Шангуанья вернется, пусть кто-нибудь немедленно сообщит об этом».

"Да."

«Кроме того, — некоторое время думал Ли Жун, — вы просите Пэй Вэньсюаня написать мне письмо, что, вероятно, означает поручить мне человека, доставляющего письмо, и просите меня пойти в место, где мы с ним сможем встретиться. Он сказал, что у него есть что мне дать. Тогда пусть он берет эту вещь изо дня в день и слушает мой зов в любое время».

"Да."

Цзинлан спустился.

После того, как Ли Жун приказала все это, она опустила занавеску и прислонилась к ней, чтобы отдохнуть.

На следующий день письмо Пэй Вэньсюань было передано людям в особняке принцессы. В письме Пэй Вэньсюаня было много чего. Ли Жун взглянул на письмо, которое он написал в соответствии с ее просьбой, и подтвердил, что слуга понял, что в этом нет ничего плохого. Поместите письмо на тело.

Затем она открыла письмо Пей Вэньсюань и увидела три предложения: «Как выбрать свадебное платье? Можете ли вы столкнуться с хитрыми вещами? И ваше высочество очень богато».

Увидев это: «Его Королевское Высочество очень богат», Ли Жун не смог удержаться от смеха. Она забрала письмо, посмотрела на другие вещи, которые дал ей Пэй Вэньсюань, и обнаружила, что он пересчитал ее богатство и бюджет.

Просматривая список, Ли Жун взял чашку у Цзинлань. Цзинлань посмотрел на улыбку Ли Жуна и не мог не сказать: «На что смотрит Ваше Королевское Высочество? Вы так счастливо улыбаетесь?»

«Мастер Пей все еще очень способен».

Ли Жун сделал глоток чая, держа чашку одной рукой, затем поставил чашку чая и бросил отчеты, присланные Пэй Вэньсюанем, в жаровню, в которой сжигалась бумага.

После мытья Ли Жун узнала, что наложница Ру уже забронировала места для обучения для нескольких принцесс. Ли Жун кивнул, встал и обнаружил, что наложница Роу находится в прибрежном павильоне Королевского сада.

«Императрица сказала, — сказала ****, которая шла впереди, — лето жаркое, а в водном павильоне прохладно, и это здорово, что Ваше Высочество здесь, чтобы прочитать лекцию с некоторыми принцессами».

Ли Жун ответил и вошел в водный павильон. Как только она вошла, она увидела, что ее шесть сестер уже прибыли.

Среди шести младших сестер две младшие, Чангле и Хуале, уже старшего возраста. Чанглэ родилась от наложницы Мэй, одной из четырех благородных наложниц. Он был благородной и любимой наложницей и привык не иметь дела с Ли Жуном. Хуа Лэ, дочь наложницы Ру, унаследовала обычное улыбающееся лицо наложницы Роу, но наедине она была очень жестокой. Оставшимся четырем принцессам было меньше пятнадцати лет, и они казались всего лишь детьми. Они настолько отличались от возраста Ли Жуна, что не пересекались.

После того, как Ли Жун вошел, Чан Лэ обернулся, посмотрел и внезапно засмеялся: «О, сестра здесь».

Ли Жун засмеялся: «Ребята, вы пришли рано, садитесь».

При этом Ли Жун занял первое место. После того, как несколько принцесс сели одна за другой, Чанглэ посмотрела на Ли Жун и сказала с улыбкой: «Я слышала, что мою сестру обвинили в браке со старшим сыном сына Пэя. Моя сестра привыкла к благосклонности. для брака также должен быть гордый сын неба, и его личность необыкновенна?»

Ли Жун ничего не сказала и открыла перед собой свиток: «Давайте прочтем сегодня Алмазную сутру».

«Почему, — Чанлэ был счастлив, когда увидел, что Ли Жун не отвечает, — сестра, что тут говорить? Мастер Пэй — член Центрального комитета? Но он тоже молод, даже если он меньше Су Ши Лана, у него есть официальный Дандан как минимум шестого ранга, верно?»

«Чанлэ», Ли Жун взглянул на нее и мягко сказал: «Сегодняшняя лекция, если она тебе не нравится, сестра может учить других».

"Ой?" Чан Ле приподнял бровь: «Чему еще моя сестра может научить?»

«Цзинлань, иди во дворец Вэйян и пригласи мать Си Чжэн».

Цзинлань понял слова и принял приказ. Чанлэ не поняла, поэтому продолжила: «Сестра, просто поговори об этом».

«Чан Ле», — поспешно убеждал стоявшего рядом с ним Хуа Ле, — «Я слышал, что Пэй Вэньсюань — маленький чиновник восьмого ранга, пожалуйста, не тыкай в сердце своей сестры».

Ли Жун ничего не говорил, но спокойно пил чай.

Через некоторое время за Цзинлань последовала старуха с линейкой в ​​руке и, войдя в дом, поклонилась Ли Жуну.

"Ваше высочество."

«Моему дворцу было приказано научить некоторых принцесс правилам быть принцессами. Я хотела читать лекции, но сегодня кажется, что некоторые младшие сестры забыли основные правила дворца. Пусть мадам Си Чжэн научит вас снова».

Услышав это, все побледнели, а Ли Жун повернулась, чтобы посмотреть на младших принцесс, и сказала: «Чанлэ и Хуале хорошо учатся, а другие сестры еще молоды, так что просто оставьте это».

«Пингл, посмей!»

Чанглэ похлопал по столу, поднял руку и указал на Ли Ронга. Ли Жун слегка улыбнулся и спокойно выпил чай: «Какой стол садит принцесса без уважения? Сестра Си Чжэн, что ты думаешь?»

«Безумные бандиты».

«Ладонь рта похожа на потерю небес», — легкомысленно сказал Ли Жун, — «Скажи мне».

Человек рядом с ним не осмелился пошевелиться, и Чан Лэ усмехнулся: «Я хочу посмотреть, кто осмелится меня сегодня сдвинуть с места?»

«Кто бы не осмелился сдвинуть тебя с места, — Ли Жун поднял глаза, чтобы посмотреть на толпу, — кто собирается передвигаться в этом дворце. В этом дворце находится старшая принцесса, пришедшая учить нескольких принцесс под именем мягкая наложница. Сегодня этот дворец - дворец. Могут ли правила потерпеть неудачу?!»

С этими словами Ли Жун резко встала, подняла палец на Чан Ле и сердито сказала: «Подави ее ради меня!»

Как только голос упал, Цзинлань Цзинмэй подскочила и схватила Чанлэ, а горничная рядом с Чанлэ хотела броситься вверх. Ли Жун подошел и холодно сказал: «Ты можешь подумать об этом. Если ты совершишь преступление, ты умрешь».

Несколько служанок испугались, и Мать Си Чжэн шагнула вперед, беспощадно подняв руку и ударив десятью досками по ладони Чангле.

Чан Лэ закричала, выражение лица Ли Жун было таким же спокойным, как и всегда, и она только сказала: «Когда закончишь, выходи. Я также прочитаю лекции другим сестрам».

Как только голос стих, снаружи послышался голос молодого человека. Через некоторое время молодой человек был ошеломлен, когда поднял занавеску.

Ли Жун поднял глаза и увидел, что это красивый мужчина. На нем было черное пальто, расшитое золотыми птицами, и единственная рубашка внутри. В руке он держал небольшой веер. У него была челка, как у Су Жунцина. У Су Жунцин не было безумия.

Позади него стоял Су Жунцин, который разговаривал с ним. Когда занавес был опущен, улыбка Су Жунцин не исчезла, занавес медленно поднялся, взгляд Су Жунцин естественным образом упал на Ли Жун, голос речи резко оборвался, и Ли Жун спокойно посмотрели друг на друга. .

Один стоял, другой сидел, и оба смотрели друг на друга. Мужчина в черной одежде рядом с ним отреагировал первым, с тревогой опустился на колени и громко сказал: «Вэйчэнь Су Жунхуа и его коллеги-министры видели Ваше Высочество!»

Автору есть что сказать: [Малый театр]

Королева: «Ронгронг, наложница Ру хочет, чтобы ты принял участие в дворцовой битве, ты не боишься?»

Ли Жун: «Что такого страшного в том, чтобы пойти в детский сад и бить детей?»

Королева: "..."

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии