Глава 1044: Странное втягивание цепей мозга (1)
Благодаря запутанным ответам Чжао Даши и добавкам босса Чжао Мо Янь имел приблизительное представление о личности Чжао Даши. Оказалось, что его мать была дочерью Чэньцзякуня. Много лет назад она вышла замуж за жителя деревни, расположенной в десятках миль отсюда, и родила сына по имени Чжао Даша.
Чжао Даша не родилась дурой. Он серьезно заболел, когда ему было шесть лет. По халатности взрослых он не обратился вовремя к врачу и затянул болезнь. Его мозг был сожжен, а интеллект остался на уровне пяти или шести лет. выглядит как.
Единственный ребенок был дураком. Жители деревни часто смеялись над родителями Чжао Даши. Изначально они хотели продолжать заводить детей, чтобы в будущем и паре, и глупому сыну было кому о них позаботиться. В результате по каким-то причинам детей у пары больше не появилось.
Двое старейшин тоже очень любили Чжао Дашу, но, к сожалению, хорошие времена длились недолго. Несколько дней назад, чтобы накопить денег на покупку жены для своего глупого сына, чтобы продолжить семейную линию, отец Чжао Даши пошел тянуть лошадей для каравана, познакомив его со своим знакомым. К сожалению, он столкнулся с бандитом. , был зарублен бандитами.
Оплот семьи пропал, а единственный сын остался дураком. После того, как мать Чжао Даши, г-жа Чэнь, закончила похороны мужа, семья ее мужа взяла на себя немногие оставшиеся семейные владения и относилась к ней как к звезде похорон вместе с сыном. Его выгнали из ворот семьи Чжао.
У тети Чен не было другого выбора, кроме как забрать сына обратно в свою родную семью и искать убежища у старшего брата. Родителей нет в живых, а единственный брат стар. Всеми делами в семье занимается старший сын, который уже женат и имеет детей.
В семье брата тети Чен дела идут не очень хорошо. Ему нужно содержать большую семью. Как он может относиться к тете, с которой он не близок? Тетя Чен тоже это знала, поэтому с того дня она стирала и готовила для семьи Чэнь, кормила свиней и цыплят, работала в полях... Она делала все, что могла, лишь бы заработать еду для себя и своего сына. ...
Мо Янь не знал, сказать ли, что человек, которому пришла в голову эта идея, был смелым, или глупым, или и тем, и другим. Видно, что такой человек может добиться многого, и было бы неплохо не доставлять неприятностей и не влиять на всю семью.
Прежде чем тарелка с закусками была закончена, Чжао Лао Эр и Чжао Лао Сан вернулись с лестницей, за ними робко следовали трое молодых людей примерно того же возраста, что и Чжао Даша. Мао Туан шел в конце, время от времени рыча. Звук, казалось, побуждал их идти быстрее.
Эти три человека спрятались за пределами двора и помогли Чжао Даше перелезть через стену двора. Они также были теми, кто спровоцировал Чжао Дашу.
Мао Туан подошел к Мо Яну, повернулся лицом к трем молодым людям и издал ужасающий рев. Трое молодых людей сделали что-то не так, и их заметили другие. Они уже были очень напуганы. Раньше они так много раз пугались комков шерсти, что от них отходила глубокая тень. Теперь, когда они испугались таких комков шерсти, у них заболели ноги. Он тут же опустился на колени, даже не осмеливаясь поднять голову.
По комнате распространился смутный запах рыбного запаха. Мо Янь нахмурился и посмотрел на троих людей, лежащих на земле. Как и ожидалось, он увидел, что цвет промежности у двоих из них был темнее, чем у остальных частей. На мгновение он потерял дар речи. В гневе она потянула за уши комочка шерсти, который просил у нее кредит.
Комок шерсти опустил голову и почувствовал себя обиженным. Как эти двуногие монстры могли быть честными, если бы их не пугали?
Запах был несильным, поэтому у Мо Яня был чувствительный нос, и он не мог его вынести. Чжао Дафу и его сын тоже почувствовали этот запах. Они спокойно посмотрели на лицо Мо Янь и увидели, что она нахмурилась. Этих троих грубиянов хотели немедленно утащить. Опускаться.
(Конец этой главы)