Глава 1045: странное втягивание цепей мозга (2)
Мо Ян взглянул на него, а затем отвел взгляд. Она почувствовала небольшую жажду. Она просто взяла чашку, но снова поставила ее на место. Она становилась все более невыносимой к запаху в комнате.
Мо Янь ничего не говорил, а Чжао Дафу и его сын не осмеливались говорить небрежно. Они молча стояли в стороне, чувствуя крайнюю злость на троих людей, стоящих на коленях на земле.
Все они знают этих троих. Это три из пятидесяти домов-арендаторов в деревне Чэньцзя. Они также были самыми жестокими людьми, которые отказывались возвращать арендную плату и устраивали беспорядки. Они не только сами создавали проблемы, но и поощряли создавать проблемы других. Если бы не прижатый племянник старосты деревни Чэнь Сюэ, эти три человека могли бы побудить других сражаться вместе с ними.
Чжао Даша, напротив, с тревогой смотрела на то и на это. Он даже перестал есть свои любимые закуски и нахмурился, с детским обеспокоенным выражением лица.
Хоть Чжао Даша и не умен, но и не настолько глуп, чтобы ничего не знать. Он чувствует себя пяти- или шестилетним ребенком. Он не знает уклада мира и не может отличить добро от зла. Он просто верит тому, что говорят другие. Вот и все. Спроси его что-нибудь. Если вы что-то знаете, вы можете на это ответить. Если не знаете, просто покачайте головой честно.
Мо Янь видела, что его взгляд часто падал на молодого человека, стоящего на коленях посередине, с тревогой, написанной на его лице, поэтому она указала на мужчину и спросила его: «Кто он для тебя?»
Чжао Дашу взглянул на молодого человека, затем быстро отвернулся, яростно покачивая головой: «Мне не разрешено это говорить, мой двоюродный брат не позволяет мне это говорить». Сказав это, он с некоторым страхом посмотрел на молодого человека и отказался говорить.
Мо Янь внезапно понял, что этот молодой человек был двоюродным братом Чжао Даши по материнской линии. Однако человек, который может даже замышлять причинить вред своему кровному кузену, очевидно, имеет злые намерения.
«Раб, я подчиняюсь». Чжао Дафу быстро согласился. Когда он увидел, что Мо Янь собирается уйти, он взглянул на Чжао Дашу и с некоторым трепетом спросил: «Цзюнцзюнь, он... как он с этим справится?»
Мо Янь уже собирался вернуть человека обратно, но слова задержались на его губах, прежде чем сглотнуть: «Давайте допросим его вместе».
«А?» Чжао Дафу был ошеломлен и на мгновение не понял, почему его хозяин изменил свое отношение. Однако, как рабу, самое главное — подчиняться, поэтому он быстро изменил свои слова: «Да, предоставьте это дело рабу, уездному хозяину незачем беспокоиться».
Мо Янь кивнул, потянул за уши Комок Волос, который все еще пытался напугать троих людей, и вышел из бокового зала.
«Тц, Ян Ян, ты все еще думаешь, что люди слишком добры! Даже если ты намеренно задержишь этого дурака, его двоюродный брат и семья его двоюродного брата все равно будут думать, что он слишком глуп, чтобы быть изнасилованным тобой. Я обманул тебя и поймал тебя снова! Я не знаю, как будут издеваться над дураком, если он теперь останется в этом доме!»
На обратном пути в комнату в голове Мо Яня прозвучал голос Сюэ Туаньцзы.
«Тогда что же нам делать? Мы не можем просто ничего не делать, верно? К тому же, какими бы жестокими ни были эти люди, они не будут слишком жестоки к нему!» Сказал Мо Янь неуверенно, но на самом деле он начал беспокоиться в своем сердце.
Хотя Чжао Даша для нее всего лишь чужой человек, в своей предыдущей жизни, чтобы накопить заслуги, она уделяла большое внимание этой особой группе людей. Даже в другом мире она по-прежнему питает особую симпатию к такой группе людей.
«Смотри, ты уже волнуешься!» Сюэ Туаньцзы грубо нарушил самоуспокоение Мо Яня: «Только что тебе следовало продемонстрировать свой авторитет уездного принца и просто постараться изо всех сил, чтобы защитить этого дурака перед этим ребенком от семьи Чэнь. Тогда мальчик и его семья может быть, ты будешь добрее к этому дураку, потому что они тебя боятся».
(Конец этой главы)