Глава 1062. Падение в ледяную пещеру и совершение злых поступков.
После того, как трое парней одновременно отвергли Ван Цая, у него было плохое выражение лица. Он указал на Чжэньэра и выругался: «Разве не в семье есть несколько грязно богатых людей? Как ты смеешь смотреть на меня свысока? Что в тебе такого замечательного?»
«У моей семьи много плохих денег, но, к сожалению, у твоей семьи нет даже немного плохих денег, так что же такого хорошего в тебе, что я могу позволить себе тебя?» Женьер училась два года, и ее темперамент стал намного спокойнее. Его лицо не изменилось даже после того, как он услышал слова Ван Цая, и он своими словами тыкал в болевые точки Ван Цая.
— Что ты сказал? Повтори это еще раз, я! Ван Цай был в ярости, когда на него посмотрели свысока, и поднял кулак в сторону Чжэньэр.
Увидев это, Юнь Чжао быстро встал перед Чжэньэр и сказал с холодным лицом: «Ван Цай, если твой кулак осмелится упасть, я гарантирую, что твоя семья никогда больше не захочет оставаться в деревне Люян».
Когда Ван Цай услышал это, выражение его лица внезапно изменилось, и он сразу же выругался: «Ты неизвестный ублюдок, какая у тебя есть квалификация, чтобы угрожать мне? Если ты посмеешь снова так говорить со мной, я тебя тоже избью!» "
Другие дети, игравшие здесь, вскоре заметили это движение. Ребенок постарше увидел, как Ван Цай со свирепым выражением лица поднял кулаки, и бросился остановить его: «Ван Цай, что ты хочешь сделать? Ты хочешь кого-нибудь ударить??»
«Хм, тебе не нужно беспокоиться о моих делах, уйди с моего пути!» Ван Цай с силой оттолкнул ребенка, чтобы остановить его, и сильно пнул его.
На самом деле, больше всего Ван Цай хотел избить Чжэньэр и Юнь Чжао, чтобы отомстить за старые и новые обиды последних нескольких лет, но он знал, что семья Мо определенно имела возможность выгнать свою семью из деревни Люян. . Он мог даже оказаться в тюрьме, поэтому не осмелился принять меры против Чжэньэр и Юнь Чжао. Он осмелился лишь выместить свой гнев на другом невиновном человеке.
«Ван Цай, стой!» Увидев, что Ван Цай собирается ударить его во второй раз, Чжэньэр оттолкнула Юнь Чжао и бросилась останавливать его: «Если ты посмеешь прикоснуться к нему еще раз, не обвиняй меня в грубости с тобой».
Ван Цай отодвинул ноги, посмотрел на Чжэньэр, которая была на две головы ниже его, и презрительно сказал: «Ты груб со мной? Я хочу посмотреть, как ты можешь быть грубым!»
Чжэньэр проигнорировала Ван Цая и подошла, чтобы помочь ребенку, которого только что повалили на землю. Она с облегчением увидела, что с ним все в порядке.
Ван Цай был очень недоволен тем, что его игнорировали, но он не мог позволить себе обидеть Чжэньэр или семью Мо, и он беспокоился о том, что Цю Хоу поселит его, поэтому он громко крикнул детям, которые окружали его: «Идите!» судить, я думаю, они недовольны Здесь невесело, поэтому я любезно отвожу их в веселое место, но они этого не ценят и говорят какие-то гадости, так что скажите, а можно ли не быть рассердишься, если тебе бросят это дело?»
Большинству присутствовавших детей было около десяти лет, а самому младшему всего пять или шесть лет. У них не было способности отличать добро от зла. Увидев, что Ван Цай сказал это, они подсознательно посмотрели на Чжэньэр и остальных с подозрением в глазах.
Чжэньэр и Юнь Чжао испытывали крайнее отвращение к Ван Цаю, который его избил. Два брата посмотрели друг на друга и собирались сказать несколько слов в защиту. Данци, который был свидетелем всего процесса, очень праведно встал, указал на Ван Цая и сказал своим друзьям: «Не обманывайтесь им. Он был первым, кто был жесток к Чжэньэр, а затем Чжэньэр. Он дал отпор. Это злой человек, который пожаловался первым».
Как только он закончил говорить, все дети уставились на Ван Цая. По сравнению с Ван Цаем, имеющим «криминальное прошлое», они, конечно, готовы поверить словам своих друзей, которые часто с ними играют.
"Хм? Вот и все, Ван Цай чуть не обманул меня».
«Ван Цай действительно плохой, как и его мать, он не очень хороший человек».
«Давайте держаться от него подальше в будущем. Моя мама не разрешает мне играть с их братьями. Она боится, что они сбьют ее с пути».
— Ну, моя мама тоже так говорила.
…»
Дети много разговаривали, и их ненависть к Ван Цаю поднялась на новый уровень. Они высказывали свои истинные мысли без ограничений, не имея ни малейшего представления о том, какое влияние эти слова окажут на Ван Цая.
Его кулаки, спрятанные под рваной ватной подкладкой, были крепко сжаты, а враждебный взгляд Ван Цая скользнул по детям, которые говорили о нем один за другим, заставляя людей бесконтрольно дрожать.
Чжэньэр и Юнь Чжао настороженно посмотрели на Ван Цая. Когда они подумали, что Ван Цай кого-то ударит, Ван Цай внезапно засмеялся, указал на реку Сяоцин неподалеку и сказал: «Лед там больше и толще. Бежать по нему определенно будет веселее и интереснее, не так ли?» ты хочешь пойти и посмотреть это?»
Никто не ожидал, что стиль живописи Ван Цая изменится так быстро. Чжэньэр и Юнь Чжао почувствовали, что что-то не так, и сказали в один голос: «Вы не можете туда идти, это опасно!»
Вода в реке Сяоцин может быть глубокой или мелкой. Глубина может погрузить бамбуковый шест длиной десять футов, а место для ныряния едва достигает щиколотки. Зимой воды становится меньше, река течет очень медленно и легко замерзает. Кроме того, температура в эти дни чрезвычайно низкая, и лед, образовавшийся в первый день, не может растаять на следующий день. После накопления в течение нескольких дней все русло реки замерзает. , похоже, это хорошее место для катания на коньках.
Однако глубокая вода не замерзла. Если вы случайно поскользнетесь там, лед сломается, и вы легко упадете. Даже те, кто умеет плавать, будут зажаты в воде льдом и не смогут выбраться.
Поэтому каждую зиму, каким бы толстым ни был лед на реке Сяоцин, взрослые строго запрещают детям спускаться к реке играть, опасаясь, что дети упадут в ледяную пещеру, если будут играть.
Громкие крики Чжэньэр и Юнь Чжао напомнили многим взволнованным детям слова их взрослых, и все они замолчали и не осмелились говорить о катании на коньках по реке Сяоцин.
Когда Ван Цай увидел это, он втайне возмутился и не мог не высмеять: «Посмотрите на медведей, на которых вы похожи, вы все ублюдки без яиц! Я хожу к реке Сяоцин каждый день и никогда не падаю в нее. Вы единственные, кто у кого мало». Неужели этот маленький ублюдок тяжелее меня и может растопить лед?»
В Сяоцинхэ есть несколько детей-подростков, которые уже жаждут катания на коньках. Они также чувствуют, что они уже мужчины и не должны бояться что-либо делать. Если бы они не отдавали повторяющиеся приказы от своих семей, они были бы обеспокоены тем, что их семьи обнаружат их и избьют, если они тайно пойдут играть. Я уже пошел играть.
Теперь, когда Ван Цай возбудился, он внезапно рассердился и проклял Ван Цая: «Ты трус. Вся твоя семья — трусы. Кто сказал, что мы не осмелимся это сделать?»
Ван Цай указал на детей и усмехнулся: «Если вы посмеете, почему бы вам не пойти со мной?»
Когда он указал на него, несколько детей не могли этого вынести еще больше. Один из них выскочил с красным лицом и сказал: «Иди, кто тебя боится!»
Ван Цай был недоволен и продолжал подбадривать: «Бесполезно просто идти туда, вам придется спуститься по реке и кататься на коньках по льду, иначе вы будете трусами без яиц!»
«Просто беги, кто не ускользнет, тот **** и трус!» Дети были совершенно возмущены и сразу согласились.
Женьэр не ожидал, что все обернется таким образом за короткий промежуток времени. Видя, что эти дети действительно хотят последовать за Ван Цаем к реке Сяоцин, чтобы покататься на коньках, он быстро встал и остановил их: «Не уходите, это слишком опасно».
Однако несколько детей были полны решимости пойти, а поскольку Ван Цай раздувал пламя, никто не хотел его слушать! Таким образом, они взяли скейтборд и пошли к реке Сяоцин с Ван Цаем, несмотря на препятствия своих друзей.
Проходя мимо Чжэньэр, Ван Цай обернулся, с презрением взглянул на Чжэньэр, жестикулировал ртом со словом «трус» и ушел с гордым выражением лица.
Дети, которых забрал Ван Цай, изначально были королями детей. Когда они не были в классе, они часто брали других детей на гору ловить птиц или спускаться по реке ловить рыбу. Остальные дети последовали его примеру один за другим, потому что им хотелось только наблюдать за весельем, а не спускаться к реке. Остались только Чжэньэр, Юнь Чжао, Дань Цзы и ребенок, которого толкнул Ван Цай.
«Брат Чжао, что нам теперь делать?» Женьэр волновался и хотел последовать за ним, чтобы посмотреть, но также чувствовал, что вообще не сможет помочь, если что-то случится, поэтому некоторое время колебался.
Юнь Чжао немного подумал и сказал: «Давайте вернемся в деревню и расскажем об этом их родителям, чтобы они могли прийти и забрать их обратно».
Глаза Женьера загорелись, и как только он собирался кивнуть, Данци рядом с ним сказал: «Лучше не называть меня сэром, иначе они обвинят нас позже».
«Да, если бы Ван Цай не избил меня сейчас, я бы пошел с ним. Если бы кто-нибудь донес на моих родителей, я бы возненавидел его до смерти. действительно произошло. Вчера я также видел, как несколько взрослых шли со льда на другую сторону». — повторил другой ребенок, прикрывая ягодицы.
Чжэньэр и Юнь Чжао сразу же растерялись, когда услышали это.
Данци закатил глаза и предложил: «Разве не было бы здорово, если бы мы тоже пошли туда, осмотрели и напомнили им, чтобы они не заходили глубже?»
К тому времени, когда они вчетвером поспешили к реке Сяоцин, многие храбрые дети уже спустились к реке, чтобы поиграть на льду. Робкие стояли на берегу реки и наблюдали, их юные лица были полны желания попытаться.
«Мо Чжэнь, сходи и поиграй, здесь так весело!» Увидев приближающихся четырех человек, ребенок, весело игравший на льду, громко закричал, и его голос разнесся далеко по пустому льду. До сих пор.
Женьэр посмотрел на широкую замерзшую речную гладь, и это была ложь, что он не хотел спускаться играть, но неизвестная опасность заставила его сдержать эту мысль, и сказал позвавшему его другу: «Я выиграл не спускайся, ты тоже обрати внимание Эй, не соскользни в глубокую воду».
«Не волнуйтесь, где бы ни было глубоко или мелко, мы чисты и не будем бегать». Видя нежелание Женьэра, ребенок не стал его принуждать, а прислушался к совету и согласился не углубляться.
«Хм, ты трус. Давай поиграем сами с собой. Что сказать этому трусу?» - саркастически сказал Ван Цай, его слова были полны пренебрежения к Чжэньэр.
Ребенок проигнорировал его и отвез двух друзей на скейтборде в другое место.
«Ба, ты, маленький отродье!» Ван Цай резко сплюнул после того, как его снова проигнорировали, и взглянул на Чжэньэра издалека со странной зловещей улыбкой на лице.
Река Сяоцин не загрязнена, и мелководье достигает дна. Даже если он замерзнет, сквозь лед отчетливо видно песок и гравий внизу. Если сильно топнуть по нему, трещин на льду не будет. Даже если сильно ударить острыми камнями, останутся лишь неглубокие следы. Очевидно, что неглубокий слой льда примерз ко дну реки.
Все больше и больше детей не могли устоять перед искушением и спускались к реке на роликовых коньках поиграть. Людей на льду становилось все больше и больше, и смех разносился повсюду.
Чтобы взрослые в деревне не заметили его, Ван Цай намеренно выбрал место для катания дальше от деревни. Даже если находящиеся рядом взрослые услышали шум и подошли, у них все равно была бы возможность заранее «сбежать». Пока они отказывались признать это, взрослые дома тоже принимали это. Они ничего не могут сделать.
В конце концов, даже Данци и остальные вошли в реку, оставив на берегу только беспомощных Чжэньэр и Юнь Чжао. К счастью, старшие дети знали правила и не заходили слишком далеко, и они могли сдерживать других невежественных детей, иначе они бы рано побежали домой и позвали взрослых.
Солнце поднимается все выше и выше. Дети, поигравшие в течение часа, совершенно не чувствуют усталости и не переживают, что в будущем у них не будет возможности снова играть на леднике. Они просто придерживаются идеи, что им достаточно наслаждения, и играют с удовольствием.
В это время Ван Цай подошел к следовавшим за ним старшим детям и соблазнительно сказал: «Нам неинтересно просто так играть. Почему бы нам не сделать что-нибудь интересное? Что вы думаете?»
Какой полувзрослый мальчик не любит приключений и азарта? Увидев, что Ван Цай спрашивает об этом, кто-то тут же спросил: «Что за волнение? Скажи это быстрее!»
Ван Цай гордо улыбнулся, указал на лед неподалеку и сказал: «Это очень просто. Давайте сдвинем конек туда. Пока он сможет снова соскользнуть назад, он выиграет. Давайте каждый поспорим с ним по арахисовой конфете».
При упоминании арахисовых конфет несколько детей неосознанно вслюняли слюни, но не сошли с ума: «Нет, вода там не должна быть замерзшей. Если мы упадем, мы только утонем. Это слишком опасно».
Остальные не говорили. Хотя они хотели попробовать, разум подсказывал им не делать этого.
«Эй, я думал, что ты немного смелый, но я не ожидал, что ты будешь таким смелым. Идите, идите, ребята, отойдите в сторону, и я буду играть один». Ван Цай с презрением посмотрел на нескольких человек и оттолкнул их от себя. Ребенок пошел к глубокой воде.
Этот шаг привлек внимание не только нескольких детей старшего возраста, но и других детей поблизости. Они прекратили играть, внимательно посмотрели на Ван Цая и увидели, как Ван Цай осторожно идет по льду в глубокой воде. , торжествующе посмеялся над ними, потом смело пошел назад и даже попрыгал на льду, но вообще ничего не произошло.
Эта сцена была действительно захватывающей и тронула сердца многих детей.
Ван Цай развязно подошел к ним и посмеялся над ними: «Это совсем не опасно, вы, отважные ублюдки!»
Ребёнок, который отказался идти, покраснел и сердито закричал: «Разве ты только что не прошел мимо него однажды? Что в этом такого? Я сейчас пойду и покажу тебе».
Сказав это, он побежал к льду, по которому только что шел Ван Цай. Он вскочил на лед, который был настолько глубок, что дна не было видно, и снова упал. Сила была явно сильнее, чем у Ван Цая. Произошло то же самое. ничего.
Когда ребенок вернулся, на него сразу же было обращено множество восхищенных взглядов. Остальные дети постарше уже не медлили и от волнения бросились вперед. В конце концов даже пяти- и шестилетние дети один за другим побежали играть.
Еще когда первый старший ребенок убежал рисковать, Чжэньэр и Юнь Чжао, которые все еще были на берегу, не могли больше оставаться и побежали один за другим к леднику, чтобы отговорить детей, но никто был готов их выслушать.
Каждый раз, когда к нам прибегал ребенок, сердце братьев было радостно, и они не чувствовали облегчения, пока ребенок благополучно не вернулся на мелководье. Все эти дети играли с ними. Если бы что-то случилось прямо перед ними, им было бы так же грустно, как и всем остальным.
Увидев, как дети бегают взад и вперед один за другим, атмосфера постепенно стала менее напряженной. Это было соревнование, кто сможет прыгнуть выше. Некоторые даже предлагали попробовать найти более глубокое место.
Однако опасность часто кроется в нечаянном моменте. Когда испуганный крик, смешанный со звуком ломающегося льда и падения в воду, достигает всех ушей, все становится слишком поздно.
«Скорее, не отпускай, мы тебя сейчас спасем!» Юнь Чжао отреагировал первым и крикнул ребенку, упавшему в воду.
В тот момент, когда ребенок упал в воду, он подсознательно схватился за отломанный лед. Однако лед был настолько скользким, что маленький ребенок едва мог удержаться. Он крикнул «Помогите», плюхаясь в воду.
«Ах~ упал в воду, кто-то упал в воду…»
«Быстро, поторопитесь и позовите мастера, поторопитесь и позовите мастера~»
…»
Дети, потрясенные этой сценой, проснулись ото сна и испуганно закричали. Некоторые подавили свой страх и поспешно выбежали на берег в сторону деревни, плача и выкрикивая на бегу «Помогите», надеясь, что находящиеся поблизости взрослые услышат их и быстро придут на помощь.
Оставшиеся робкие дети испугались и плакали. Они беспомощно смотрели на своих борющихся друзей. Они хотели броситься их спасать, но не осмелились. Они могли только стоять и громко плакать.
«Брат Чжао, я легче тебя, я пойду». Увидев, что край льда, схваченный упавшим ребенком, начал ломаться, и он не мог дождаться, пока придут взрослые, Юнь Чжао почувствовал беспокойство и собирался пойти, но был остановлен Чжэнь Чжэнем. Сын удержался. .
«Нет, ты не такой сильный, как я, поэтому мне было бы более уместно спасти тебя». Юнь Чжао отказался и подал знак брату отпустить его.
Женьэр покачал головой и упрямо сказал: «Я легче тебя, и вряд ли я сломаю расколотый лед. Моя старшая сестра однажды рассказала мне историю о ребенке, который спас другого ребенка, упавшего в ледяную воду. .Я знаю, что делать. Как спасти людей, ты меня отпусти».
Сказав это, Чжэньэр, не дожидаясь, пока Юнь Чжао остановит его, уже отпустил руку и быстро подошел к ребенку, который упал в воду. Достигнув глубокого слоя льда, он присел на корточки и осторожно лег на лед. Он был почти не в состоянии поддерживать себя. Ребенок сказал: «Не волнуйся, я приду тебя спасти прямо сейчас. Не отпускай».
Ребенок, упавший в воду, был на грани отчаяния. Когда он увидел, как Чжэньэр медленно ползет к нему, он, казалось, увидел надежду на выживание. Как и ожидалось, он подчинился, перестал сопротивляться и изо всех сил вцепился в кромку льда.
Чжэньэр вздохнул с облегчением и сказал Юнь Чжао, который собирался подражать ему и ползти по льду: «Брат Чжао, позволь им прийти сюда, как ты. Позже ты держишь мои ноги и позволишь им прийти снова». Они тянут вас за ноги, чтобы одного за другим можно было поднять человека».
Услышав это, Юнь Чжао не посмел медлить и быстро рассказал старшим детям, что имел в виду Чжэньэр.
Услышав это, дети вытерли слезы рукавами, последовали инструкциям Юнь Чжао и осторожно вышли вперед.
К этому времени Женьэр поднялась на ледокол и успешно схватила руку упавшего в воду, холодную, как лед...
Когда я был ребенком, в деревне был пруд, густо заросший болезнями, и на нем играло много детей. В результате лед на глубокой воде стал тоньше, и некоторые дети провалились в него. К счастью, в это время на берегу были взрослые, наблюдавшие за ним, и они быстро прыгнули в воду. Он разбил лед, чтобы спасти кого-то, но ребенок был целый и невредимый.
Раньше подобные вещи часто случались в сельской местности. Ребенок упал и утонул. Он подождал, пока лед растает, прежде чем всплыть. Увы~
(Конец этой главы)