Глава 110: успешный побег(1)

Глава 110. Успешный побег (1)

Наступает ночь, и луна поднимается высоко.

Предыдущая трапеза была отменена, и худощавый человек приготовил паровые булочки и кашу и принес их к железным воротам. Он постучал железной ложкой в ​​железные ворота и крикнул внутри: «Приходите и ешьте быстрее. Я вас выпущу после еды».

Мо Янь и две другие девушки понемногу приносили кашу и паровые булочки через щель в двери, издавая ртом жевательные звуки и делая вид, что едят. После того как худой мужчина ушел, они все упали в угол. Через некоторое время Лу поставил миски одну за другой обратно.

«Через некоторое время мы притворимся оглушенными, и тот, кто войдет позже, первым потеряет сознание».

В темноте Мо Янь осторожно предупредил остальных и сказал им, что делать дальше. Подумав об этом и ничего не упустив, он почувствовал облегчение.

Каждый шаг был запланирован. Из-за жадности этих торговцев было невозможно наблюдать, как все они заражаются оспой и умирают, поэтому те из них, кто не был «заражен» сегодня вечером, определенно будут заключены в другое место. .

Чтобы не заразить своих, они могут послать для этого только одного человека. Лучший способ — оглушить их всех. Сегодня вечером каша и паровые булочки хороши, даже если она забьет ее до смерти, она не поверит.

Прошло почти мгновение, и восемнадцать человек упали на землю в случайном порядке согласно предыдущему плану. Мо Янь упала со ступенек, и перед ней оказалась еще одна девушка.

Ночь была очень тихой, и вскоре после этого Мо Янь услышал шаги, шаги человека.

Худой мужчина на некоторое время остановился снаружи, внимательно прислушиваясь. Когда он увидел, что в шумной темнице нет ни звука, он достал ключ, со щелчком открыл большой замок, открыл железную дверь и вошел.

Услышав приближающиеся шаги, Мо Янь нервно сжал ладонь правой руки, готовый в любой момент выхватить меч в пространстве. Меч ранее оставил Сяо Жуюань. Она поместила его в пространство. Она не ожидала, что его еще можно будет использовать.

Дверь за тобой широко открыта, это хорошее время!

Мо Янь быстро достал меч из пространства и положил его на шею худощавого человека, не успевшего среагировать. Острое лезвие принесло с собой холодный смысл, и слова, которые собирался закричать худощавый человек, мгновенно застряли у него в горле.

«Если ты посмеешь издать звук, я перережу тебе горло!» Мо Янь холодно пригрозил, а затем сказал остальным, которые уже встали: «Быстро заткните ему рот и сначала свяжите его».

«Ой-ой, окей!»

Эти девушки реагировали немного медленно. Услышав слова Мо Яня, они быстро начали действовать. Приготовленную ткань они засунули худому мужчине в рот и связали ему руки и ноги веревками из полосок ткани.

**** ткани — это носки на их ногах, а ткань оторвана от их одежды.

К счастью, они заранее порепетировали, поэтому два ответственных человека никуда не торопились. Худой мужчина вскоре превратился в рисовую клецку, лежащую на земле и неспособную пошевелиться, и только пара глаз смотрела на Мо Яня и других, жаждущих съесть людей.

Мо Янь усмехнулся, и от сильного усилия на запястье, удерживающем меч, на шее худощавого человека появился кровавый след: «Будь честен, не думай, что я не смею убивать!»

Худощавый мужчина почувствовал боль в шее, а глаза его были полны страха. Когда он встретил холодный взгляд Мо Яня, он поверил, что этот злой ублюдок сможет сделать то, что он сказал.

Увидев, что он, наконец, честен, Мо Янь лично проверил еще раз, чтобы веревка не ослабла, а затем вздохнул с облегчением, но лезвие меча не покинуло его шею.

«Скажи мне, где дети, которых ты поймал?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии