Глава 1136. Экстра 4. О рождении ребенка.
Семья Мо навела порядок в доме в первый день, и в тот день все встали рано. После завтрака все пришли ждать у ворот.
Сяо Жуюань помогла Мо Янь выйти из кареты, и она сразу увидела Цуй Цинжоу, идущую к толпе с улыбкой на лице. Она не могла не отругать: «Мама, мы ведь не знаем, где дверь нашего дома, где ты можешь поздороваться со мной лично?»
Я случайно коснулся ее холодной руки и не мог не обвинить стоявшие рядом зеленые ветки и сливы: «Вы не знаете, как меня остановить. Что мне делать, если моя мама заболела простудой?»
Лвжи Лумей не осмелилась сказать, что ничего не может поделать, и быстро признала свою ошибку: «Это вина рабов, пожалуйста, накажите меня!»
Мо Янь хотела сказать что-то еще, но Цуй Цинжоу быстро остановила ее: «Я вышла ждать, как они могли меня остановить!»
Мо Янь взглянул на двух девушек, накрыл холодные руки Цуй Цинжоу и сказал: «Тогда мне нужно принести вам толстую одежду, чтобы защититься от ветра. Они недостаточно осторожны. Мама, пожалуйста, не балуй их слишком сильно».
Цуй Цинжоу не рассердилась, когда обвинили ее личную горничную, но ее брови были полны улыбки: «Хорошо, хорошо, мама, я слушаю тебя. Я расскажу им об этом позже».
Мо Янь не знала, что она просто сказала это, но цель избить двух девушек была достигнута, поэтому она не стала их удерживать.
Синьэр вышла вперед, нежно взяла сестру за руку и сказала: «Сестра, в те дни, когда тебя нет дома, моя мать говорила о тебе каждый день! Нет, как только ты сегодня придешь домой, моя мать будет ждем тебя. Кого мы можем уговорить?» Это бесполезно."
Мо Янь почувствовала себя тронутой в своем сердце и сказала: «Мама, не делай этого больше. Моя дочь будет часто навещать тебя».
Цуй Цинжоу взглянула на зятя, стоящего позади дочери, похлопала ее по тыльной стороне руки и сказала: «Ты уже замужем, что ты думаешь о том, чтобы все время бегать в дом своих родителей?»
Если семья дочери замужем, то она из другой семьи. Частые визиты к родной семье сделают недовольной семью мужа, а также она подвергнется критике со стороны посторонних. Как и Цуй Цинжоу, после замужества с семьей Мо, даже если она была очень близка с семьей Цуй, она редко возвращалась, если только это не был фестиваль или счастливое событие для семьи Цуй.
Мо Янь понял, что имел в виду Цуй Цинжоу, и Сяо Жуюань тоже это поняла. Он вышел вперед, поприветствовал Цуй Цинжоу и искренне сказал: «Свекровь, в особняке генерала нет старейшин. У Яньэр еще много вещей, которые она не понимает в управлении особняком генерала. Надеюсь, моя мать Свекровь может научить ее большему».
Это было сказано красиво, и смысл был очень ясен, то есть он не возражал против того, чтобы его невестка часто возвращалась в родительский дом, и он тоже задумчиво оправдывался. В будущем, когда Мо Янь вернется в дом своих родителей, ей не придется беспокоиться о том, что кто-то скажет неприятные вещи.
Мо Янь был очень доволен. Она одарила Сяо Жуюаня благодарным взглядом, а затем сказала Цуй Цинжоу: «Мама, моя дочь будет часто возвращаться, чтобы научиться у тебя ведению домашнего хозяйства. Не думай, что твоя дочь глупая».
«Эй, я не против, мне бы хотелось, чтобы ты был глупее». Цуй Цинжоу с радостью согласился. Ей хотелось, чтобы ее дочь возвращалась сюда чаще!
Глядя на баловство зятя по отношению к дочери, она почувствовала себя виноватой. Ей было неудобно говорить что-либо при зяте, поэтому она собиралась сделать несколько напоминаний наедине.
Разговаривая, семья пошла в главный зал. Поговорив некоторое время, Лу Мэй принесла две чашки теплого чая. Мо Янь и Сяо Жуюань почтительно преклонили колени на футоне и подали Цуй Цинжоу чай по случаю возвращения на родину.
Цуй Цинжоу выпила его с улыбкой и выпила еще чашку чая для своего мужа. Затем она взяла красный конверт, принесенный с зеленой ветки, и дала два дочери и зятю, чтобы завершить чайную церемонию.
После Праздника фонарей Мо Цинцзе вернулся в свой дом в столице, чтобы продолжить свою «рабочую» карьеру, и не смог попить домашнего чая от дочери и зятя. Теперь Чжэньэр и Юнь Чжао также вошли в школу, и комната полна родственниц.
Цуй Цинжоу села с Мо Янь и внимательно посмотрела на ее лицо. Она увидела, что у ее дочери, которая никогда не наряжалась, на лице был тонкий слой розового, а под глазами был голубой цвет, который невозможно было полностью скрыть. Как человек, побывавший там, она не знала почему.
Он неопределенно взглянул в другую сторону и увидел, что его зять держит чашку чая, но пристально смотрит на свою дочь рядом с ним. Втайне он был рад за дочь, но также беспокоился, что молодой паре будет больно, когда они впервые почувствуют вкус любви...
Видя, что выражение лица ее матери было неправильным, Мо Янь обеспокоенно спросила: «Мама, что с тобой? Ты только что простудилась на улице?»
Цуй Цинжоу пришла в себя и быстро покачала головой: «Нет, нет, я просто подумала, что твоего отца нет дома, а два твоих младших брата в школе, и не с кем поговорить с твоим зятем… закон."
Когда Мо Янь услышала это, она взглянула на своего мужа и увидела, что для него было совершенно дисгармонично быть взрослым мужчиной, сидящим среди женщин, поэтому он нашел оправдание и сказал: «Ты пойдешь на прогулку к задней горе, Чжао Му. а остальные в это время должны быть свободны. Пожалуйста, помогите мне спросить их, когда они планируют уехать в свой родной город».
Сяо Жуюань, естественно, знал о том, как отставные солдаты отправляются домой, чтобы навестить своих родственников. Однако эти вопросы были решены уже давно. Он знал, что невеста ищет повод, чтобы отослать его, поэтому не осталась недовольна. Он действительно чувствовал себя здесь некомфортно. Было бы лучше выйти на прогулку, поэтому он встал и сказал: «Вы, ребята, сначала говорите, а я пойду найду Чжао Му».
Цуй Цинжоу быстро сказал: «На горе ветрено. Тебе следует надеть больше одежды. Если ты не принесешь никакой одежды, у твоего тестя все еще есть две одежды, подходящие для тебя. Мама, позволь кому-нибудь их принести. " Сказав это, она приказала Лужи принести только что сшитую одежду. Норковая шуба.
«Спасибо, свекровь!» Сяо Жуюань не отказался от доброты Цуй Цинжоу. Он взял пальто, принесенное Лу Чжи, надел его, кивнул матери и дочери и вышел.
Отослав зятя, Цуй Цинжоу нашла предлог, чтобы отослать двух младших дочерей, а также отослала служанок, служивших в доме.
Мо Янь немного испугалась, когда увидела, что в комнате остались только мать и сын. Она не могла не спросить: «Мама, тебе есть что сказать дочери наедине?»
Мо Янь вздохнул с облегчением, кивнул и улыбнулся: «Я привык. В Особняке Генерала нет старейшин, а персонал в Особняке простой. Я чувствую себя так же комфортно, как оставаясь дома!»
Цуй Цинжоу был очень рад это услышать. Она заправила растрепанные волосы дочери за уши и с любовью сказала: «У мамы и твоего отца нет других желаний. Я просто надеюсь, что у вас, троих братьев и сестер, все будет гладко. Мама видит, что мой зять очень хорошо к вам относится, и я надеюсь Вы двое будете жить в такой гармонии до конца своей жизни».
В ее жизни нет детей. После замужества с семьей Мо, помимо мужа, ее больше всего беспокоят эти дети. Она искренне надеется, что с этими детьми все будет в порядке, им больше не придется переживать те трудности, с которыми они когда-то сталкивались, и с этого момента у них все будет гладко.
Глаза Мо Янь были слегка красными, и она крепко сжала руку Цуй Цинжоу: «Мама, тебе не нужно беспокоиться о своей дочери. Она проживет хорошую жизнь и будет жить счастливо с твоим зятем и своими младшими братьями. и сестры тоже найдут свое счастье».
Цуй Цинжоу нежно похлопала дочь по руке и молча помолилась за нее.
Мать и дочь говорили дома о каких-то пустяках, и атмосфера становилась все лучше и лучше. Цуй Цинжоу тактично задала личный вопрос, который она хотела задать раньше: «Зять… он внимателен к тебе?»
Мо Янь сначала ничего не поняла и заметила, что выражение лица ее матери было весьма неудобным. Внезапно лицо Будды внезапно покраснело, и она не осмелилась взглянуть на лицо матери: «Все в порядке!»
На самом деле она хотела сказать, что совсем не внимательна. Она хотела пожаловаться матери, что ее зять — волк, который не может насытиться. Он не успокоился бы до поздней ночи, если бы его не мучили...
Как могла Цуй Цинжоу поверить словам дочери? Она не могла не ударить ее и со злостью сказала: «Ты все равно не говоришь правду перед мамой, твое лицо тебя выдает».
Мо Янь подсознательно коснулась ее лица, чувствуя, что ее лицо было настолько горячим, что ей хотелось зашить его.
Цуй Цинжоу вздохнула, не позволяя ей уклониться от вопроса: «Я не хочу вмешиваться в твои сексуальные дела, когда спрашиваю об этом, но я просто хочу напомнить тебе и твоему зятю о необходимости иметь определенную степень сдержанности и не причинять вред своему телу ради временного удовольствия».
После того, как слова были сказаны, Мо Янь уже не был таким застенчивым. Она кивнула и серьезно сказала: "Мама, моя дочь понимает, что она обратит на это внимание в будущем. Это твой зять... Он, он... Моя дочь не может выбрать ему двух жен". ... Ой...
Мо Янь прикрыла больную голову слезами на глазах. Она никогда не думала, что мать ее ударит.
Понимая, что ее рука тяжелая, Цуй Цинжоу почувствовала себя очень расстроенной. Она быстро протянула руку, чтобы потереть лоб дочери, но сказала яростно: «Я хочу, чтобы ты говорила чепуху, ты только что вышла замуж и хочешь закрутить роман. Ты хочешь пошутить или хочешь пошутить?» Пусть будут говорить о вашем зяте?»
Мо Янь сказал обиженно: «Моя дочь просто разговаривает, как она сможет найти для него такую? Если однажды он осмелится взять наложницу и найти жену, моя дочь пнет его и спасет себя от тошноты».
Цуй Цинжоу не только не нашла слова дочери шокирующими, но и согласилась: «Да, такой должна быть материнская дочь! Однако, даже если это шутка, ты не должен говорить это перед зятем, чтобы он не подумал, что вы ему не сказали. Имейте в виду, если он услышит это и у него возникнут другие мысли, разве не с вами обидятся?»
Мо Янь тихо вытерла пот со лба, не смея поднять голову, чтобы посмотреть на мать. Она действительно сказала это однажды перед кем-то, но кто-то воспользовался возможностью, чтобы напасть на нее и так жестоко издеваться над ней, что она так испугалась, что больше не осмеливалась говорить чепуху.
Цуй Цинжоу не заметила ничего странного в своей дочери и мягко посмотрела на ее живот: «Семья Сяо очень худая, а ты уже не молода. Мама надеется, что ты подаришь мне внука как можно скорее». Неожиданно ее мать этого не ожидала. Внезапно упомянув о ребенке, Мо Янь подсознательно коснулась своего живота, представляя, что однажды он сформируется в комок, она вдруг вздрогнула от испуга и яростно затрясла головой: «Нет, нет, нет, моя дочь еще маленькая, и я не Я не хочу иметь ребенка так рано».
Она все еще хочет прожить жизнь двух человек еще несколько лет! По ее мнению, двадцать пять лет – лучший возраст для рождения ребенка. Она знает, что к тому времени уже слишком поздно рожать в глазах других. Она не хочет откладывать это до двадцати пяти лет, но, по крайней мере, до двадцати. Будут рассмотрены вопросы рождаемости.
Хотя Сяо Жуюань на восемь лет старше ее, через три года ему исполнится всего 28 лет. Кроме того, она будет использовать духовную родниковую воду, чтобы медленно привести в порядок его тело. К тому времени рождение здорового ребенка не будет вообще проблемой!
Цуй Цинтоу не знала, о чем думает Мо Янь, и думала, что она просто не хочет иметь ребенка. Он сказал сердито: «Есть одна девушка, которая рано вышла замуж. Когда тебе было столько же, сколько тебе, у тебя было двое детей, а ты все еще думаешь, что ты Маленький?»
Мо Янь бесстыдно сказал: «В глазах родителей разве не правда, что дети всегда будут детьми? В глазах дочери она все еще бутон, который еще в бутоне, и еще не расцвел и не принес плоды. !"
Закончив говорить, она игриво поддержала подбородок рукой и сделала цветочный жест.
«Ха-ха, малыш, что это за новое заявление?» Цуй Цинжоу позабавилась, а затем возразила: «До того, как вы поженились, вы все еще могли сказать, что вы были цветком в бутоне, но с того дня, как вы поженились, вы уже в полном цвету, просто ждете времени, чтобы принести плоды. !”
Глядя на свою будущую мать, у Мо Янь заболела голова. Она не ожидала, что семья не «заставила ее выйти замуж» перед свадьбой, но ее «заставили родить» через шесть дней после свадьбы. В этот момент она внезапно поняла, почему так много пожилых, неженатых молодых людей в ее предыдущей жизни жаловались в Интернете на то, что возвращаются домой для воссоединений. Это был бесконечный сеанс «брака» и «рождения».
Чтобы закончить тему, Мо Янь безответственно подтолкнула этот вопрос к мужу: «Мама, твой зять, похоже, не заинтересован в рождении детей. Он сказал, что не торопится! К тому же, иметь детей – это тоже вопрос судьбы». , не так ли? Это то, что естественно, так что позвольте природе идти своим чередом».
Цуй Цинжоу не совсем верит, что ее зять не хочет детей, но это требует предопределенных отношений. Если предопределенных отношений достаточно, ребенок естественным образом переродится в своем чреве.
«Мама сказала это, потому что я надеюсь, что ты сможешь понять это сам. Поскольку у тебя и твоей жены есть свои собственные идеи, я не буду говорить больше. Но я все еще надеюсь, что ты сможешь родить ребенка раньше. После того, как у тебя появится ребенок. , дом будет оживленным и будет чувствовать себя как дома…»
Говоря об этом, глаза Цуй Цинжоу потускнели. Самым большим ее сожалением в жизни было то, что она не смогла родить ребенка, особенно после того, как она вышла замуж за человека, который ей очень нравился, это сожаление стало еще более глубоким...
В конце года в компании много дел, и я неважно себя чувствую, поэтому сегодняшняя глава немного короткая. В ближайшие два дня я исправлю свой статус и постараюсь расширить главу. Оно должно быть больше 5000+, хаха!
(Конец этой главы)