Глава 1167. Рекомендуемая новая статья [Красивая сельская местность невестки фермера]
Однажды во времена династии Дацин 21-летняя молодая женщина Сан Е вернулась в свой родной город в сельской местности со своей пятилетней погремушкой, но женщина с длинным языком назвала ее «Кефу».
Независимо от того, хулиганы они или люди второго сорта, все они положили глаз на этот потерявший свою репутацию кусок мяса.
Сангье не выдержал беспокойства и полностью обнажил свою свирепую натуру. Он преследовал гангстера и изрезал его на протяжении двадцати миль острым ножом для удаления костей.
В одночасье девушка Санг стала влиятельной личностью, и ее жестокая репутация распространилась по всей сельской местности. С тех пор о ней никто не заботился.
Честный и честный Папа Санг сказал: Саня, не бойся, Папа тебя защитит.
Яростный и защищающий Санг сказал: «Сяое, подожди, мать разорвет рты этих тряпок!»
Подкаблучник и молчаливый брат Санг сказал: «Сестра, если ты выпьешь что-нибудь сухое, я никогда не позволю тебе выпить что-нибудь водянистое.
Подлая невестка Санг сказала: «Невестка, я найду тебе хорошего мужа». Ты очень везучий!
Книжный червь Сан Сяоди сказал: «Сестра, когда я сдам экзамен, я найду для тебя мужа».
Пятилетняя маленькая погремушка сказала: «Мама, я не хочу больше учиться, ты можешь использовать эти свертки, чтобы купить мне папу!»
…
Столкнувшись с беспокойством своих родственников, Сангье Яли Шанда, которая хотела только разбогатеть и повела свою семью по пути процветания, наконец стиснула зубы и решила выйти замуж!
Но кто осмелится жениться? Это большая проблема!
Чего Сан Е никак не ожидал, так это того, что нашелся кто-то, кто не боялся смерти и пришел в дом, чтобы искренне предложить женитьбу, неся с собой большого кабана...
◆
【Личность главного героя-мужчины】—Преимущества фермера: только его жена является подчиненной.
【Личность героини】—Преимущества крестьянской девушки: может ли она быть жестокой или нежной?
◆
ˆПС:
1. И мужчины, и женщины чисты! И мужчины, и женщины чистые! И мужчины, и женщины чистые!
2. Семье не хватает чистого сельского хозяйства, и у нее есть «три неуверенности»: никаких дворцовых драк, никаких домашних драк и никаких заговоров за власть. [Читайте главу 1: Трудолюбивый муж]
Первый утренний луч солнца светит на крышу, растягивая тень дома; ранние пташки стоят на ветках и во всю глотку поют немелодичные песни, добавляя красок в тихий двор. Это очень оживленно; вьющийся дым танцует на ветру, образуя самую простую сцену фермерского дома.
В узкой и простой кухне Малберри быстро испекла более дюжины блинов из крупного зерна, высыпала в кастрюлю промытый бурый рис вместе с водой, накрыла кастрюлю крышкой и положила на плиту несколько палочек для выпечки. Достав дрова, она встала и достала из угла за дверью кухонный нож с несколькими дырками. Она пошла во двор и нарезала амарию на темной деревянной доске.
особый
Ритмичный звук скашиваемой травы разносился во все стороны, перебираясь через невысокую земляную стену и распространяясь вдаль и вширь, пугая птиц на ветвях и будя спящих детей в доме. малыш.
В дверях залы появился мальчик лет пяти, протирая сонные глаза, натягивая новые хлопчатобумажные туфли и тихо крича на листья тутового дерева, щипавшие траву.
«Хуаньэр проснулась? Быстро вымойте руки и лицо. Ужин будет подан после того, как мама нарежет свинину!» Сан Е поспешно поднял голову и нежно улыбнулся сыну: «Кстати, сходи в дом своего дяди и забери своего младшего брата». Проснись, и позже вы вместе позавтракаете».
«Ну, Хуаньэр сначала пойдет и позвонит младшему брату и умоется вместе с ним». Сяо Дудин ответил серьезно. Не дожидаясь, пока мать похвалит его, он развернулся на своих коротких ножках и попал в комнату восточного крыла.
Сангье слегка улыбнулся, поднял руку, чтобы вытереть пот, который собирался попасть ему на глаза, и продолжил измельчать оставшуюся половину амаранта.
Свинья трава была измельчена, а белое и нежное лицо Хуаньэр было вымыто. Вместе с другим ребенком того же возраста он послушно сидел на пони и ждал, пока мама начнет есть.
«Пришло время есть…» Следуя четкому голосу, Сан Е быстро пришел в главную комнату с подносом и поставил на стол три тарелки каши, три блина и тарелку соленых огурцов: «Каша еще немного горячая. после того, как оно вышло из горшка. Вы двое, ешьте медленно».
"Спасибо мама!"
«Спасибо, тетушка!»
Два маленьких стручка в унисон поблагодарили друг друга, затем взяли ложку в левую руку, а торт в правую и съели соленые огурцы небольшими кусочками.
Глядя на своего воспитанного маленького племянника, Сан Е слегка улыбнулся, коснулся его головки, и, как по волшебству, появились два приготовленных яйца и дали по одному каждому из двух братьев.
«Ух ты, яйца! Старушка, ты такая хорошая!» Сан Сяошань схватил свои яйца, взял их в руки и с радостью посмотрел на них.
По сравнению с другими семьями в деревне жизнь семьи Сан относительно легка. Не говоря уже о том, насколько они хороши в плане еды и одежды, по крайней мере, от голода не страдают. Но в семье Санг яйца также являются ценным объектом. Даже если их снесут их собственные старые куры, они не осмеливаются съесть их случайно. Все их хвалят. Если они накопили достаточно денег, они отвезли их в город и обменяли на масло, соль, соус и уксус для всей семьи.
Глядя на своего маленького племянника, который ударил яйцом себе по лбу, Сан Е беспомощно покачал головой, взял еще одно яйцо и слегка обвел его на углу стола. Сняв его попарно, он протянул его сыну: «Хуаньэр, ешь его, пока он горячий».
Хуаньэр молча взяла ароматные яйца и посмотрела на свою мать, которая уже взяла миску с кашей. Она не спешила запихивать его в рот, как ее младший брат. Она аккуратно разрезала яйца деревянной ложкой посередине и разделила их на две части примерно одинакового размера. кусочки, а затем осторожно зачерпнула один кусок в маминую миску с кашей.
Увидев, что его мать собирается спрятаться, Хуаньэр быстро сказал: «Мама, яйца слишком большие. Помогите Хуанэр съесть половину из них».
Сан Сяошань, который уже съел большую часть яиц, увидел действия своего кузена. Некоторое время он колебался, а затем с некоторой болью передал оставшуюся половину яйца Сан Е: «Тетя, я тоже отдам тебе яйцо Сяошань».
Сан Е неожиданно взглянул на своего племянника и сразу же начал его дразнить. Он серьезно отнесся к половине куска яйца и похвалил его с улыбкой: «Сяошань теперь разумен. Он умеет уважать свою тетю, поэтому она не будет вежливой». ».
Говоря это, он вел себя так, как будто собирался проглотить яйцо одним глотком.
— Тетушка, ты, ты… вау…
Будучи младшим ребенком в третьем поколении семьи Сан и любимцем семьи Сан, Сан Сяошань никогда не думал, что его тетя действительно собирается съесть его яйца. Некоторое время он не мог вынести этого факта и расплакался.
Хуаньэру было просто грустно, когда он увидел, как его мать забрала яйцо у его младшего брата, но отказалась его есть. Хуаньэр внезапно услышал крик своего младшего брата, словно тот убивал свинью. Он был так поражен, что у него задрожали руки, и он чуть не выронил яйцо. На землю.
«Братишка, не плачь, я дам тебе половину этого». Видя, что младший брат так плакал, что из его носа почти текли сопли, Хуаньэр не осознавал, насколько вкусными были яйца в его руке, поэтому положил половину яиц, которые планировал подарить матери, в ящик младшего брата. В миске моего брата.
——
Сан Сяошань, который плакал и рыгал, посмотрел на куски яиц в миске, которые были больше, чем то, что забрала старушка. Он расплакался и улыбнулся, из носа у него выскочил большой пузырь соплей.
Он с радостью зачерпнул яйцо ложкой и положил в рот. Он остановился, когда уже почти достиг рта. Он посмотрел на Хуаньэр и осторожно спросил: «Ты действительно дал это яйцо младшему брату? Маленький брат действительно съел его. Но ты не можешь плакать».
Хуаньэр взглянула на своего младшего брата, молча взяла ложку и начала пить кашу, совершенно не желая разговаривать с этим наивным братишкой.
Глядя на эту сцену, Сан Е почувствовал себя немного кисло на сердце: кто бы мог подумать, что для маленького парня, у которого когда-то была хорошая еда и одежда, теперь даже яйцо в день стало роскошью?
Семья все еще слишком бедна, чтобы есть мясо несколько раз в год. Если так будет продолжаться, не говоря уже о ребенке, даже она не сможет этого вынести. Пришло время подумать о том, как заработать деньги и улучшить питание дома.
Видя, что его кузен проигнорировал его, Сан Сяошань не рассердился. Уверенно поедая яйца, он похлопал Хуаньэра по плечу и лояльно сказал: «Брат Хуан — хороший брат, и я тоже буду хорошим братом. Позже мой брат отвезет тебя на реку ловить обезьян. и позвольте мне поджарить их для нас».
Думая о вкусной жареной обезьянке, Сан Сяошань не мог не сглотнуть слюну, а затем засунул оставшуюся половину яйца в рот, временно утолив свою жадность.
Когда Хуаньэр услышала это, она не только не почувствовала себя счастливой, но и ее брови были плотно сдвинуты вместе. Этот серьезный взгляд оттенял ее круглое, белое и нежное личико, как мило она выглядела.
«Нет, я не пойду!» Хуаньэр категорически отказалась. Его не интересовали пыльные насекомые с твердым панцирем, вылезающие из земли, словно лазающие обезьяны. Он даже не понимал, почему люди здесь так любят их есть. Он просто от одной мысли об этом у меня тошнит.
— Не уходи? Почему ты не можешь пойти? Сан Сяошань посмотрел на своего кузена с разочарованным выражением лица, чувствуя, что яйца у него во рту уже не такие ароматные.
Увидев, что лицо ее младшего брата поникло и выглядело так, будто мне было очень грустно, Хуаньэр почувствовала, что она говорит слишком прямолинейно, поэтому она извинилась: «Ловля обезьян испачкает твою одежду. Маме приходится быть занятой многими делами каждый день. " , мы не можем больше доставлять маме неприятностей».
Услышав это, лицо Сан Сяошань значительно улучшилось, но он все еще не мог устоять перед искушением вкусной жареной обезьяны. Он потянул Сан Е за рукава и кокетливо сказал: «Старая тетя, старая тетя, просто отпусти брата Хуана с Сяошанем. Брат Хуан наблюдает со стороны, Сяошань никогда не позволит ему сделать это, и я обещаю не испачкать его одежду. "
Что касается меня, то если я не поймаю обезьян, моя одежда все равно испачкается. Если мне придется попросить старушку их постирать, я с таким же успехом могу поймать несколько обезьян и отдать их старушке. Это все равно что дать старушке возможность постирать свою одежду. спасибо.
Сан Е, которая слушала с большим интересом, не ожидала, что племянник передаст ей эту проблему. Глядя на сына умоляющими глазами, она улыбнулась и сказала племяннику: «Ты можешь взять Хуаньэра, но есть одно: ты не должен заходить в реку. Играй в воде или внимательно следи за своими задницами».
Услышав это, Сан Сяошань поспешно прикрыл ягодицы и поспешно кивнул: «Тетя, Сяошань никогда не возьмет брата Хуаня в воду, иначе, если вы ударите Сяошань по опухшим ягодицам, Сяошань даже не заплачет».
Сангье Йиле сжал свое темное круглое лицо: «Ты сам это сказал, так что запомни это!»
«Да, помните!» Сан Сяошань тяжело кивнул, показав два ряда аккуратных белых зубов.
«Хорошо~», Сан Е похвалил своего племянника несколькими словами и погладил морщинистую бровь сына: «Мама позже принесет еду твоим бабушке и дедушке, так что просто веселись со своим младшим братом и не играй с водой. погреться на солнышке, понял?»
После этого инцидента характер этого ребенка изменился. Он не любит общаться с другими или выходить на улицу играть. Он как маленький старик. Как это может быть сделано?
Вероятно, он понимал кропотливые усилия своей матери. Несмотря на то, что Хуаньэр не хотел выходить, столкнувшись с выжидающим взглядом матери, он не мог не кивнул и прошептал: «Мама, Хуанэр понимает».
Сангье обеспокоенно коснулась личико сына, но ведь он не сказал, что не пойдет, если не хочет идти.
Он поспешно засунул в рот последний кусок торта. Окунув миску и палочки для еды в таз, Сангье перелил полуостывшую кашу в глиняный горшок, а затем положил в горшок оставшуюся дюжину или около того больших лепешек. В маленькой корзине накройте ее куском чистой хлопчатобумажной ткани, поставьте банку с кашей и маленькую корзину в большую корзину и приготовьте полную банку с водой.
Сделав это, Сан Е вычистил грязную одежду, которую семья переодевала вчера вечером, и сунул ее в большое ведро. Затем он вышел за дверь с большой корзиной в одной руке и большим деревянным ведром в другой и направился к пшеничному полю семьи Санг. Идти.
Сейчас майский день, время жатвы пшеницы. Остальные члены семьи Санг еще до рассвета отправились работать в поле. Чтобы сэкономить время, они собирали пшеницу раньше и сажали рассаду, когда наступал сезон дождей. Листья шелковицы отправляли на поля для риса и воды.
Пшеничные поля семьи Санг находятся в двух милях от семьи Санг. По пути Сан Е встретил многих жителей деревни, которые также собирали пшеницу. Некоторые знакомые увидели Сан Е и тепло приветствовали его:
«Зи-Зи, ты что, доставляешь еду так рано? Какая старательная девочка!»
«Ароматная тетка Osmanthus – это приз. Мои руки и ноги медленнее, чем у моей тети, поэтому я могу оставаться дома только для того, чтобы готовить и стирать одежду».
«Ха-ха, кто не знает, что ты, девочка, очень хорошо справляешься с работой по дому? Пока вы здесь, ваши родители, братья и невестки по-прежнему могут получать горячую еду, независимо от того, насколько они заняты. Разве это не сделает их более энергичными?»
Тетю Гуйхуа так хвалили, что она сияла, втайне думая, что эта дочь семьи Сан не только красива и элегантна, но еще и человек, знающий этикет, но у нее была плохая судьба, и она овдовела в молодом возрасте!
Непреднамеренно увидев выражение сочувствия на лице тети Гуйхуа, Сан Е знал это и не мог не чувствовать себя беспомощным. Как раз в тот момент, когда он собирался попрощаться, раздался странный и зловещий голос: «Бах, разве он не просто трудолюбивый человек? Что можно хвалить в этих хламах?» [Читать главу 2: Обиды]
Такие целенаправленные слова было слишком неприятно слышать. Сан Е посмотрел в сторону звука. Когда он увидел знакомое злое лицо, его тонкие брови слегка нахмурились. Какое-то время он не знал, как сказать резко. - парировал он, делая вид, что не слышит, и с недобрыми намерениями игнорируя эту женщину.
Человеком, произнесшим грязные слова, был никто иной, как вдова Ли, у которой были разногласия с семьей Сан.
Кстати говоря, вдова Ли тоже была бедным человеком. Мужчина умер, не дожив до тридцати лет, и овдовел. Под сочувственным или злым взглядом односельчан мужчина усердно трудился, чтобы воспитать единственного сына. Он много страдал и страдал. Просто глядя на это лицо, которому было явно меньше сорока, но под носом обвисшее, морщинистое лицо похоже на лицо шестидесятилетней женщины.
Однако бедные люди должны быть ненавистны. Муж вдовы Ли, Ли Дачжу, случайно встретил черного медведя, когда поднимался на гору, чтобы выкопать ловушки для охоты. Черный медведь ударил его, и его сердце было разбито. В итоге он умер без своевременного лечения. Однако случилось так, что вдова Ли во всем этом была обвинена Сан Лаоши, отцу Сан Е, который путешествовал с Ли Дачжу.
Не говоря уже о том, что по пути к бегству Сан Лао Ши запаниковал и упал со скалы. Он не смог помочь Ли Дачжу, который отставал на шаг и был настигнут черным медведем. В такой критической ситуации, даже если Сан Лао Ши изо всех сил старался спасти Ли Дачжу, спасти его — значит напрасно потерять свою жизнь.
Несмотря на то, что Сан Лаоши ясно рассказал, что произошло после того, как его спасли, вдова Ли была агрессивна и считала, что Сан Лаоши жаждал жизни и боялся смерти. Когда ее муж столкнулся с черным медведем в одиночестве, она воспользовалась возможностью сбежать и, к счастью, спасла себе жизнь.
Что касается Сан Лаоши, упавшего со скалы и сломавшего ногу, то это был несчастный случай и возмездие Бога за то, что он не спас его.
Причина, по которой жители деревни прозвали Сан Лаоши Сан Лаоши, заключалась в том, что он был слишком честен и вообще не лгал. Все жители деревни считали, что смерть Ли Дачжу была несчастным случаем, неудивительно, что Сан Лаоши, поэтому никто не поддержал вдову Ли и не советовал ей не создавать необоснованных проблем и не разрушать давнюю дружбу между двумя семьями.
Возможно, вдова Ли верила в это в глубине души, но ее муж умер, а их сирота и овдовевшая мать все еще должны были жить, поэтому она намеренно бездельничала, просто чтобы заставить Сан Лаоши и семью Сан почувствовать себя виноватыми и выплатить компенсацию их матери и сыну. . Другими словами, она издевалась над Лаоши. Просто люди!
В то время вдова Ли была так обеспокоена, что позвала своих братьев, чтобы они отнесли вонючее тело Ли Дачжу и припарковали его перед домом Санга. Она не только заставила семью Сан оплатить пышные похороны Ли Дачжу, но также заставила семью Сан взять на себя средства к существованию сироты и вдовы, поддержать их в старости, построить дом и найти жену. Пусть за все отвечает семья Санг, а один глоток стоит пятьдесят таэлей серебра.
В то время семья Санг только что была отделена от старого дома, и семье из семи человек дали только два ветхих дома с соломенной крышей и мешок сладкого картофеля, чтобы едва сводить концы с концами. Более того, Сан Лаоши снова сломал ногу, и ему пришлось обратиться к врачу за лекарством. Некоторые даже потратили сотни пенсов, не говоря уже о пятидесяти таэлах серебра, даже пенни не было в наличии.
Увидев, что семья Сан отказалась взять деньги, вдова Ли просто прижала кухонный нож к шее и пригрозила убить ее. Она также утверждала, что перед смертью убьет своего сына.
Вдова Ли выглядела слишком сумасшедшей, и она беспокоилась, что пойдет на такой поступок, чтобы прославить свою семью, принуждая сирот и вдов к смерти. Даже если семья Сан сопротивлялась, им пришлось одолжить у родственников пять таэлов серебра и сначала отправить Ли Дачжу. Гора временно стабилизировала положение вдовы Ли.
Именно из-за отсутствия народной поддержки вдова Ли воспользовалась этим и подумала, что нашла способ шантажировать семью Сан. Вскоре после того, как Ли Дачжу была похоронена, она снова использовала тот же метод, чтобы заставить семью Сан выплатить оставшиеся сорок пять таэлей серебра.
Травма Сан Лаоши еще больше ухудшила и без того бедную семью. Когда семья Сан была истощена морально и физически, вдова Ли неоднократно угрожала им, и даже человек, сделанный из грязи, был вдохновлен стать свирепым.
Прежде чем вдова Ли смогла первой принудить семью Сан к смерти, хозяйка семьи Сан, Му, бросилась к вдове Ли с ее пятью детьми, схватила руку вдовы Ли, держащую нож, и перерезала себе шею.
Если бы не быстрая реакция соседа, который наблюдал и быстро сбил испуганную вдову Ли, ножу суждено было сломать Му шею. Несмотря на это, шея Му была разрезана, и хлынула кровь, быстро окрасив одежду на его груди в красный цвет. Все стало серьезно, когда появилась кровь. Даже если бы семья Сан была чужой, а глава деревни по фамилии Ли сознательно отдавал предпочтение вдове Ли, он бы не осмелился встать на сторону вдовы Ли на глазах у всех жителей деревни.
После жарких дебатов окончательным результатом стало то, что вдову Ли жестоко отругали и ей не разрешили снова возиться с семьей Сан в будущем. О травмах Му следует позаботиться самостоятельно, и он не должен доставлять неприятности вдове Ли.
Возможно, предупреждение старосты сработало, возможно, она была напугана жестокостью Му. С тех пор вдова Ли действительно больше не создавала проблем семье Сан, она только осмеливалась сплетничать о семье Сан за их спиной.
Две семьи, у которых поначалу были хорошие отношения, окончательно рассорились и перестали общаться друг с другом на всю оставшуюся жизнь.
Два месяца назад Сан Е, который не возвращался более десяти лет, внезапно вернулся с ребенком, что вызвало много дискуссий в Лицзякуне. Всего за несколько дней поползли слухи о Санье Кефу, среди которых незаменимым был «вклад» вдовы Ли.
Просто Сан Е редко гуляет по деревне. Даже если вдова Ли захочет выплеснуть свой гнев, у нее нет шансов. Теперь, когда она наконец поймала Сан Е, как она может сдерживаться?
В это время вдова Ли увидела, что Сан Е молчит, и подумала, что Сан Е задело ее слова. Она не могла не разволноваться и продолжала тыкать ножом с опущенными треугольными глазами: «Вдова дома неспокойна и убегает. дикий человек, да ты бессовестно изменяешь, ты заслуживаешь смерти, а твой муж останется вдовой на всю оставшуюся жизнь!»
Говоря это, она нарочно взглянула на тетю Османтус, а затем на мужа тети Османтус, который игнорировал споры между женщинами и не имел другого выбора, кроме как продолжать собирать пшеницу. Смысл был очевиден.
На этот раз оно разворошило осиное гнездо. Мало того, что листья тутового дерева жгли в их сердцах, они были готовы преподать вдове Ли урок. Тетя Гуйхуа, которая всегда была нежна со своим мужем, тоже была в ярости. Она тут же выбросила серп из руки, засучила рукава и бросилась к вдове Ли: «Вдова Ли, я буду сражаться с тобой!»
【Пробное чтение Главы 3. Бои】
"ах-"
В пустом поле раздался резкий крик, и испуганные птицы, искавшие в траве пищу, захлопали крыльями и улетели.
Вдова Ли плотно закрыла лицо, исцарапанное жирной кожей и горящее от боли. Она с ужасом посмотрела на тетю Гуйхуа, которая плотно прижалась к ней, ругаясь и продолжая искать место для нападения. Она была совсем не так зла, как тогда, когда ругала ее сейчас. Высокомерный.
Сан Е, который собирался дать отпор, выглядел смущенным. Он не ожидал, что взгляд вдовы Ли так рассердит тетю Гуйхуа, и он не ожидал, что тетя Гуйхуа бросится драться с вдовой Ли.
Она посмотрела на тетю Гуйхуа, которая была полна боевого мастерства. Она не знала, стоит ли притвориться, что выйдет вперед и произнести несколько слов убеждения, или тайно сделать что-то грязное, и вместе с тетей Гуйхуа они сурово накажут вдову Ли, которая кричала в агонии и выпустила плохой характер.
«Ты, бессовестная сука, я позволю тебе выплюнуть дерьмо изо рта! Позволь тебе выплюнуть дерьмо изо рта!»
Тетя Гуйхуа не могла найти, с чего начать, на лице вдовы Ли, поэтому она схватила ее распущенные волосы и несколько раз сильно швырнула их в сухую грязь, пока у вдовы Ли не закружилась голова и она почти не задыхалась. .
Неудивительно, что тетя Гуйхуа так злится. Она и ее муж Чжао Шугэн женаты уже более 20 лет, и их отношения всегда были очень хорошими, почти не краснея. Если бы слова и поступки вдовы Ли были направлены только на Сан Е, тетя Гуйхуа в лучшем случае помогла бы Сан Е раскритиковать вдову Ли несколькими словами из справедливости. Однако вдова Ли облила своего мужа грязной водой, что заставило тетю Гуйхуа, у которой всегда был вспыльчивый характер, «Как я могу проглотить это дыхание?»
«Помоги… убей… помоги…»
Вдова Ли была худой, и на ее теле было всего несколько килограммов плоти. Ее прижала сильная тетя Гуйхуа, и ей некуда было перевернуться. Зная, что она не будет рада, если на этот раз обидит тетю Гуйхуа, она беспокоилась, что тетя Гуйхуа в порыве гнева забьет ее до смерти. Она не могла не испугаться и закричать так громко, как только могла, надеясь привлечь внимание других и подойти, чтобы остановить его. Тетя Гуйхуа, которую она избила до смерти.
В последние два дня почти вся деревня Лицзя собирала пшеницу на полях. Пшеничные поля также расположены рядом друг с другом, и неподалеку несколько семей склоняются к работе.
Услышав крик вдовы Ли о помощи, жители деревни не могли не прекратить работу, выпрямиться и последовать за звуком, только чтобы обнаружить, что тетя Гуйхуа давила на вдову Ли и избивала ее.
Большинство жителей деревни Лицзя имеют очень честный взгляд на жизнь. Они знают, какой характер у вдовы Ли, и обычно не очень к ней относятся. Просто она не хочет, чтобы ее видели, она вдова умершего Ли Дачжу и член семьи. Она не может просто смотреть, как ее избивают, не издавая ни звука, иначе люди будут смеяться над ней и думать, что семью Ли легко запугать.
Видя, что крики вдовы Ли становятся все тише и тише, но тетя Гуйхуа не собиралась останавливаться, жители деревни забеспокоились, что будет настоящая драка, поэтому они опустили серпы и пришли сюда.
Крик вдовы Ли о помощи также был услышан семьей Сан, находившейся немного дальше, но им просто не хотелось обращать на это внимание, и они продолжали усердно работать, не зная, что их дочь (сестра) тоже была вовлечена.
Старшая невестка Сан Е, Ю, любила наблюдать за этим волнением. Она сделала перерыв в своей занятой работе, встряхнула усталыми и воспаленными руками и прищурилась, чтобы увидеть волнение. Она неожиданно заметила знакомую фигуру и не могла не взглянуть на нее. Свекровь Му сбоку сказала: «Мама, моя невестка, кажется, тоже здесь, почему бы мне не пойти и не посмотреть, чтобы моя невестка случайно не ввязалась в это дело?» такие подозрительные вещи!"
Услышав это, г-н Му перестал косить пшеницу, выпрямился, оглянулся и, конечно же, увидел там свою дочь.
Хотя ее дочь пробыла дома всего два месяца и не очень хорошо ее понимает, она ясно дает понять, что ее дочери не нравится наблюдать за волнением. Оказавшись там в это время, очевидно, что он причастен к этому делу.
Подумав об этом, госпожа Му слегка нахмурилась и сказала подошедшим мужу, сыну и невестке: «Пойдем и посмотрим, не позволяй Сяоэ страдать».
«Ну, пошли все, мы не можем позволить, чтобы над Саней издевались». Сан Лаоши, не говоря ни слова, опустил серп в руку и жестом пригласил двух своих сыновей, Сан Шу и Сан Линя, следовать за ним.
Санг Лаоши — честный человек, но это не значит, что он глупый. На протяжении многих лет вдова Ли всегда была в разладе со своей семьей. Он знает все о плохих словах Тяньэр о ее семье, но его ни разу не поймали с поличным, поэтому он не может поговорить с вдовой подробно, чтобы его снова не обвинили. начальство.
Вспоминая недавние слухи в деревне о несчастье дочери, Сан Лаоши заподозрил, что на этот раз именно вдова Ли хотела доставить неприятности дочери, но каким-то образом обидела невестку семьи Чжао, что и привело к этому спору. .
Муж и родители ушли, а две невестки семьи Сан, Ю и Лю, быстро последовали за ними, оставив нескольких детей, которые тоже хотели наблюдать за происходящим, остаться в поле отдохнуть.
Я не знаю, что будет в такой ситуации, поэтому детей лучше не отпускать, чтобы не испачкать им глаза!
«Вдова Ли, если бы ты сегодня не пыталась показать свое лицо, мне пришлось бы сбрить несколько волос на твоей голове! Если ты посмеешь снова создать проблемы моей старой семье Чжао в будущем, я не буду будь таким сегодня. Отпусти тебя, ба!»
Под уговорами жителей деревни тетя Гуйхуа, которая уже была разгневана, выплюнула резкое слово и, наконец, отпустила вдову Ли, которая умирала и лежала на земле, не в силах встать.
Выслушав слова тети Гуйхуа, зрители поняли, что вдова Ли сказала что-то, чего им не следовало говорить, и разозлила людей. Хотя они и сочувствовали несчастной вдове Ли, в то время было трудно что-либо сказать. Тетя Гуйхуа ошибалась, поэтому она убедила тетю Гуйхуа, которая бесконечно болтала, разойтись после нескольких слов.
На полях еще предстоит много работы. У кого есть время обращать внимание на поверхностную тяжбу между двумя женами? Таким образом, никто не знал, что Сан Е также был одной из сторон, вовлеченных в это дело.
Когда пришла семья Сан, остались только Сан Е и две женщины, которые дружили с тетей Гуйхуа, и ругали вдову Ли, которая поднялась на половину своего тела и мягко села на землю.
Большинство невесток, живущих в Лицзякуне, независимо от их возраста, были устроены вдовой Ли.
Сан Е посмотрел на разгневанную вдову Ли, и как бы он ни был зол, ему будет трудно что-либо сделать снова после того, как вдова Ли получит урок, иначе это легко вызовет негодование.
В деревне у нее не было хорошей репутации. Она не думала ни о себе, ни о репутации семьи Санг, поэтому стояла в стороне, не делая ни шагу и не уходя немедленно.
Избиение тети Гуйхуа разозлило вдову Ли, поэтому она приняла услугу косвенно, поэтому ей пришлось выразить свою благодарность тете Гуйхуа.
«И Цзы, что происходит? Ты понес какие-либо потери?» Му появился рядом с дочерью, сначала посмотрел на нее с беспокойством, а затем с недобрым выражением лица уткнулся в вдову Ли, и ее дочь сказала: «Потерпев потерю, он бросился вперед, чтобы преподать вдове Ли урок.
(Конец этой главы)