Глава 348: Все в безопасности, и им есть что скрывать (4)
Она была почти уверена, что старшая дочь узнала ее и в глубине души возненавидела, иначе она не была бы так равнодушна к ее существованию, что было бы хуже, чем обращаться с чужаком. Но она ошиблась первой, так как же ей хватило смелости попросить у них прощения и позволить им понять ее первоначальные трудности?
Чем больше Ду думала об этом, тем острее ей становилось. Она была замужем за своим нынешним мужем столько лет и не смогла родить ни сына, ни полутора. Должно быть, Бог мстит ей за то, что она бросила мужа и сына, лишив ее права снова стать матерью.
Но кто понимает ее боль? В деревне Модзя ее не только пытала семья Мо Хун, но и ее ученого мужа не было дома круглый год, даже если бы она рассказала все свои обиды, пока эта бесстыдная старая ублюдок плакала, ее бы воспитывали ее дядя и тетя. Муж ей вообще не поверил.
Ей надоела жизнь в нищете, одиночестве и угнетении, и она, наконец, сбежала со своим возлюбленным детства и нынешним мужем. Какие еще варианты могли быть у нее, слабой женщины-проститутки?
В это время Мо Янь не был спокоен. Она никогда не ожидала, что личность женщины будет установлена при таких обстоятельствах. К счастью, когда эта женщина ушла, Синьэр и Чжэньэр были еще молоды и ничего не помнили. Иначе никому не будет хорошо, если они узнают друг друга в этой ситуации и затеют ссору.
Она по-прежнему настаивала на своей оригинальной идее. Какие бы трудности ни были у Ду Ши, поскольку у обеих семей была новая жизнь, они должны были жить своей жизнью и не мешать друг другу. Поэтому она не собиралась рассказывать об этом своим невежественным братьям и сестрам и даже не сказала ни слова своему отцу.
Помня о некоторых заботах, Мо Янь отложил его и сосредоточился на том, чтобы отвезти карету к месту, где жил его отец.
В машине было слишком много вещей, и они были относительно тяжелыми. Мо Янь и остальные взяли в дом только лёгких. Им пришлось дождаться возвращения Мо Цинцзе, прежде чем переносить уголь и еду.
Чжэньэр молча запомнила вчерашнюю статью и почувствовала, что может бегло прочитать ее отцу, поэтому она заглянула на кухню и увидела, что старшая сестра не обращает внимания на них двоих, поэтому она прошептала второй сестре: «Вторая сестра, мы только что встретили ту женщину, которая приехала, как ты думаешь, она очень похожа на тебя?»
Синьэр была ошеломлена. Она не стала тщательно сравнивать, но женщина вызвала у нее очень странное ощущение, поэтому она спросила тихим голосом: «Оно действительно похоже? Но я ее не знаю, и, кажется, тоже не знаю. Иначе зачем была бы ссора на улице!»
Чжэньэр наморщила лицо и сказала серьезным тоном: «Я думаю, что старшая сестра должна знать ее. Вы заметили, что старшая сестра остерегается этой женщины!»
Синьэр внимательно вспомнила сцену того времени и обнаружила, что она действительно была такой. Она сказала с некоторой неуверенностью: «Сестра, должно быть, понесла утрату из-за этой женщины. Она боялась, что может причинить нам вред, поэтому остерегалась этой женщины».
"Это так?" Женьэр в отчаянии почесал голову, всегда чувствуя, что это не то, чего он действительно хотел, особенно эта женщина, которая была так похожа на свою вторую сестру, что он чувствовал себя рядом с ней.
Братья и сестры обсудили еще несколько слов. Сначала они понизили голос, но потом забыли об этом, пока говорили. Звук отчетливо долетел до ушей Мо Яня.
У Мо Янь случился внезапный сердечный приступ, она быстро вытерла руки и побежала пугать двоих детей: «Вы не можете говорить об этом папе, иначе папа подумает, что нам опасно приходить к нему, и мы не будем разрешено приходить в будущем».
Два маленьких парня быстро прикрыли рты и кивнули, пообещав Мо Яну, что не будут говорить об этом в присутствии отца.
Мо Янь вздохнул с облегчением и попросил их двоих сыграть в небольшую игру и перестать говорить об этом. Она очень беспокоилась, что, если она продолжит говорить, они подумают, что Ду — их мать, и раскроют то, что она хотела скрыть.
(Конец этой главы)