Глава 449: Нераскаявшийся (2)

Глава 449: Нераскаявшийся (2)

Мо Хун холодно фыркнул и недовольно сказал: «Я твоя свекровь, почему я не могу позвонить тебе, когда ничего не происходит?»

Видя, как она бездельничает, Мо Ву почувствовала нетерпение, но ее лицо становилось все более и более покорным. Никто не мог найти ничего плохого: «Мама, просто туфли с железными носками сломаны. Жене надо их быстро починить». Хорошо, я все еще жду, чтобы надеть его завтра. Если маме нечего делать, моей жене придется сначала пойти заняться делами».

Мо Хун был в ярости. Она встала, указала на Мо Ву и громко отчитала: «Ты такой глупый. Я просто сказала тебе несколько слов, и ты нашла повод починить обувь. Что ты делала раньше? Посмотри, мама». Вы вообще не воспринимаете мою свекровь всерьез!»

Выражение лица Мо У не изменилось, но ее тон стал особенно саркастичным: «Моя невестка жила в доме Лао Мо почти двадцать лет, обслуживая своих родителей и воспитывая детей, и ей никогда не было жаль их. В противном случае моя мать и невестка не смогут встать с постели, а невестка не сможет встать с постели». Деньги, которые ей придется попросить у невестки, она потратит на то, чтобы нанять врача. Если мать все еще чувствует, что невестка чувствует себя недостаточно хорошо, невестке нечего сказать. В дальнейшем невестка попросит врача принять лекарство, а свекровь все равно найдет способ добыть деньги самостоятельно, а невестке будет все равно! "

Мо Хун задохнулся и потерял дар речи. Пара старых глаз мрачно уставилась на Мо Ву, и его лицо стало чрезвычайно уродливым.

Видя, что ее свекровь потерпела поражение, Мо Ню, наблюдавшая за передачей, снова начала вмешиваться: «Свекровь, то, что ты сказала, так несыновно. Хотя мать и невестка не твои. кровные родственники, они же биологическая мать и сестра дяди. Они больны. За это надо платить, как же нам, невесткам, не заботиться о жизни свекрови и золовки. закон?"

Мо Ву холодно посмотрел на нее, уже догадываясь, что именно она инициировала это дело. Кстати говоря, именно благодаря ей она смогла проснуться, но этот человек был просто нарушителем спокойствия. Она не хотела, чтобы кто-то был лучше нее. Она влюбилась в кого-то другого, когда получила льготы, и подумала о том, чтобы сдерживать других, когда не могла их получить. Для этого человека Она действительно не может приблизиться к такому человеку.

«Раз моя невестка сказала это, моей невестке придется с вами спорить! Логически говоря, медицинские расходы для матери и невестки должны быть поровну разделены между нашими двумя домами, но эти деньги уже стоил семь или восемьсот юаней. Моя невестка. Но я только что взяла сто юаней, что неоправданно, в конце концов, моя мать и моя невестка также являются биологическими матерью и сестрой моего второго дяди. »

Мо Нюши впился взглядом и закричал: «Невестка, как ты можешь такое говорить? Наша вторая жена не похожа на невестку, у которой хороший сын, который работает в рисовом магазине. второй дядя сделает эту работу, не говоря уже о сотне центов, даже если у нас есть два или три таэля, наша вторая жена готова их дать. Подразумевается, что Мо Ву скуп и не желает отдавать больше денег.

Мо Хун тоже услышала это и уставилась на Мо Ву еще более яростным взглядом, как будто деньги Мо Ву были взяты из ее тела.

Слова Мо Ню были настолько праведными, что Мо Ву был просто ошеломлен. Она вдруг почувствовала, что спорить с таким бесстыдным и невежественным человеком — пустая трата времени, поэтому больше не обращала на нее внимания и повернулась к Мо Хун: «Мама, ты также знаешь, почему мой двоюродный брат прервал контакт с наша семья сейчас все еще работает в магазине риса моего дяди. Это уже щедрый поступок моего двоюродного брата, что его не прогнали обратно, но люди в деревне так не думают, многие хотят оторвать железную голову и. пусть их дети возьмут верх.Мама, за болезнь моей золовки еще придется платить. Если железная голова сможет продолжать работать в цеху, то зарплату не урежут, и жена ее, естественно, возьмет. ...Как только деньги поступят, если вы захотите создать проблемы семье вашего двоюродного брата, ваша жена не сможет вас остановить. Но если работу Тиету не удастся сохранить, ваша жена не сможет получить деньги. , так что тебе следует хорошенько об этом подумать!"

«Смотри, смотри, ублюдок…» Мо Хун схватила ее за грудь и тяжело вздохнула. Она не знала, ругала ли она Мо У или семью Мо, которую считала своими врагами. У нее просто были какие-то сомнения в сердце, и я не смел вырваться наружу, поэтому мне оставалось только сдерживать их и дуться в своем сердце.

Мо Ню не узнала того, что хотела знать, и над ней посмеялись. В глубине души она винила Мо Хун и ей не терпелось поболтать с ней, поэтому она сердито открыла дверную занавеску, даже не поздоровавшись. вне.

Глядя на колышущуюся дверную занавеску, Мо Хун так разозлился, что откинулся на спину и снова начал ругаться: «Измученные женщины одна за другой ссорятся со мной, они заслуживают того, чтобы упасть в клоаку и утонуть…»

Мо Юнси, лежавшему на кровати, сразу же стало скучно, услышав ругань, и он закричал очень сердитым тоном: «Я так раздражен, я так раздражен. Если ты хочешь меня отругать, выйди и отругай». меня перед ними. Не беспокой меня здесь!»

Когда Мо Хун услышала это, она быстро замолчала и начала уговаривать дочь. Она совершенно не возражала против грубости в своих словах: «Умница, хорошая дочь, я больше не буду тебя ругать. Я больше не буду тебя ругать. Не сердись и не причиняй себе вреда». Яростный."

После некоторого утешения Мо Юнси постепенно вышел из себя и сказал два добрых слова в адрес собственной матери Мо Хун: «Слова невестки в некоторой степени разумны. Мама, пожалуйста, пока не ходи к семье Мо. . Но невестка тайно, так что я боюсь, что есть кое-что, о чем мы не знаем, мама, пожалуйста, удели больше внимания, если что-то есть, мы рано или поздно узнаем».

Мо Хун неоднократно кивала, чувствуя, что ее дочь стала намного умнее после катастрофы. Раньше она не смогла бы сказать такие вещи. Подумав об этом, она почувствовала себя огорченной и еще больше обиделась на семью Мо.

Увидев, что его мать слушала, Мо Юнси почувствовал облегчение и коснулся своей груди, которая все еще болела, его глаза были полны ненависти и страха.

Было ясно, что в тот день он добьется успеха, и он собирался испортить внешний вид этой маленькой сучки и сделать ее уродливой на всю оставшуюся жизнь. Она никогда бы не осмелилась выйти и покрасоваться перед ней в красивой одежде. Но когда она собиралась нанести жестокий удар, она почувствовала внезапную острую боль в груди. Прежде чем она смогла прийти в себя, она вылетела и упала на землю, ее рвало кровью. В тот момент она думала, что умрет.

Поскольку я был так серьезно ранен, этот маленький ублюдок, должно быть, наложил на меня волшебное заклинание. Иначе я бы не узнал, как она это сделала. Этот маленький ублюдок был вовсе не человеком, а монстром!

Хм, она не могла победить монстра, она не могла победить эту маленькую суку, но поскольку этого маленького ублюдка волновало грабеж Мо Ву и эти несколько ублюдков, она сначала разберется с этими людьми, чтобы посмотреть, будет ли маленький ублюдок все еще мог это сделать. Как высокомерно!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии